住宅のベランダや
窓から
子どもが
落ちて
しまう事故が
たくさんあります。
There are many accidents where children fall from balconies or windows of houses.
消費者安全調査委員会の
調べによると、
2024年までの
32年間で、
6歳未満の
子どもがベランダや
窓から
落ちて
亡くなった
事故は
134件ありました。
According to an investigation by the Consumer Safety Investigation Commission, there were 134 cases over the 32 years up to 2024 in which children under the age of six died after falling from balconies or windows.
ベランダから
落ちた
事故は
92件で、
3歳の
子どもが
いちばん多かったです。
There were 92 accidents involving falls from balconies, with 3-year-old children being the most common victims.
窓から
落ちた
事故は
42件で、
1歳の
子どもが
いちばん多かったです。
There were 42 accidents involving falls from windows, and one-year-old children were the most common victims.
事故の
7割以上で、
椅子やエアコンの
室外機など、
子どもが
登りやすい「
足がかり」がありました。
More than 70% of the accidents involved objects that children could easily climb, such as chairs or outdoor air conditioning units.
消費者安全調査委員会の
中川委員長は、「
子どもは
高いところに
登らないと
思うのは
間違いです。
Chairman Nakagawa of the Consumer Safety Investigation Committee said, It is a mistake to think that children will not climb to high places.
親が
気をつければ
大丈夫だと
思わないでください」と
話しました。
Please dont think that everything will be fine as long as the parents are careful, he said.
調査委員会は、
子どもの
転落事故を
防ぐために、
新しい
安全な
製品を
作るように
企業にお
願いする
予定です。
The investigation committee plans to ask companies to create new, safer products to prevent accidents where children fall.