日本の
主力ロケット、H2Aロケットは29
日未明の50
号機の
打ち上げを
最後に
運用を
終える計画です。
일본의 주력 로켓인 H2A 로켓은 29일 새벽 50호기의 발사를 마지막으로 운용을 종료할 계획입니다.
過去の
打ち上げの
成功率はおよそ98%と
高い水準に
達していて、
最終号機でも
成功し、
日本の
主力ロケットの
信頼性をさらに
高めることが
できるか
注目されます。
과거 발사의 성공률은 약 98%로 높은 수준에 이르렀으며, 최종호기에서도 성공하여 일본 주력 로켓의 신뢰성을 더욱 높일 수 있을지 주목되고 있습니다.
H2Aロケットの最終号機となる50号機の機体は、28日午前に鹿児島県の種子島宇宙センターで組み立て棟から出され、およそ500メートル離れた発射地点に据え付けられました。
H2A로켓의 마지막 기체인 50호기는 28일 오전 가고시마현 다네가시마 우주센터에서 조립동에서 나와 약 500미터 떨어진 발사 지점에 설치되었습니다.
打ち上げ業務を担当する三菱重工業によりますと、最終的な準備作業が続けられていて、今後の天候などに問題がなければ、29日午前1時33分に打ち上げられる予定です。
미쓰비시중공업에 따르면, 발사 업무를 담당하고 있는 가운데 최종 준비 작업이 계속되고 있으며, 앞으로의 날씨 등에 문제가 없다면 29일 오전 1시 33분에 발사될 예정입니다.
50号機には、環境省やJAXA=宇宙航空研究開発機構などが開発した温室効果ガスなどを観測する人工衛星「いぶきGW」が搭載されています。
50호기에는 환경성이나 JAXA=우주항공연구개발기구 등이 개발한 온실가스 등을 관측하는 인공위성 이부키GW가 탑재되어 있습니다.
H2Aロケットは20年以上にわたり日本の主力ロケットとして数々の人工衛星を宇宙に運んできましたが、打ち上げ費用の高さなどから50号機で運用を終え、後継機のH3ロケットに完全に移行することになっています。
H2A 로켓은 20년 이상 일본의 주력 로켓으로서 수많은 인공위성을 우주로 운반해왔지만, 발사 비용의 높이 등으로 인해 50호기로 운용을 종료하고, 후속기인 H3 로켓으로 완전히 이행할 예정입니다.
2003年に失敗した6号機を除いてすべての打ち上げに成功し、成功率はおよそ98%と高い水準に達していて、最終号機でも成功し、日本の主力ロケットの信頼性をさらに高めることができるか注目されます。
2003년에 실패한 6호기를 제외하고 모든 발사에 성공했으며, 성공률은 약 98%로 높은 수준에 도달했고, 최종호기에서도 성공하여 일본의 주력 로켓의 신뢰성을 더욱 높일 수 있을지 주목되고 있습니다.
科学・宇宙探査の進展に貢献してきたH2A
H2Aロケットは、20年以上にわたって日本の主力ロケットとして運用され、数々の人工衛星や探査機を宇宙に運んできました。
과학 및 우주 탐사의 발전에 기여해 온 H2A 로켓은 20년 이상 일본의 주력 로켓으로 운용되며 수많은 인공위성 및 탐사선을 우주로 실어 보냈습니다.
例えば、小惑星リュウグウのサンプルを地球に持ち帰った「はやぶさ2」や、日本初の月面着陸に成功した「SLIM」などを打ち上げ、科学や宇宙探査の進展に貢献してきました。
예를 들어, 소행성 류구의 샘플을 지구로 가져온 하야부사2나, 일본 최초로 달 착륙에 성공한 SLIM 등을 발사하여, 과학과 우주 탐사의 발전에 기여해 왔습니다.
また、気象衛星「ひまわり」や地球観測衛星「だいち」、それに日本版GPS衛星「みちびき」など、日々の生活に役立つ情報やサービスの提供につながる衛星を打ち上げてきたほか、宇宙から温室効果ガスを観測する「いぶき」や北極の氷の変化や海面の温度などを観測する「しずく」など、気候変動の監視に活用される衛星も打ち上げてきました。
또한, 기상위성 ‘히마와리’나 지구관측위성 ‘다이치’, 그리고 일본판 GPS 위성 ‘미치비키’ 등, 일상생활에 도움이 되는 정보와 서비스를 제공하는 위성을 발사해왔을 뿐만 아니라, 우주에서 온실가스를 관측하는 ‘이부키’나 북극의 얼음 변화와 해수면 온도 등을 관측하는 ‘시즈쿠’ 등, 기후변화 감시에 활용되는 위성도 발사해왔습니다.
そして、安全保障や大規模災害への対応などを目的に、政府が開発・運用している事実上の偵察衛星「情報収集衛星」については、あわせて18の衛星を打ち上げてきました。
그리고, 안전 보장이나 대규모 재해 대응 등을 목적으로 정부가 개발·운용하고 있는 사실상의 정찰 위성인 정보 수집 위성에 대해서는, 지금까지 총 18기의 위성을 발사해 왔습니다.
H2Aロケットは2007年の13号機から打ち上げ業務が民営化され、それまでJAXA=宇宙航空研究開発機構が担当していた打ち上げ業務がロケットの製造をとりまとめる三菱重工業に移管されました。
H2A 로켓은 2007년 13호기부터 발사 업무가 민영화되어, 그 전까지 JAXA우주항공연구개발기구가 담당하던 발사 업무가 로켓 제조를 총괄하는 미쓰비시중공업으로 이관되었습니다.
民営化はH2Aロケットで海外の人工衛星などを打ち上げる「衛星打ち上げビジネス」の展開を目指して行われ、三菱重工業を中心に民間主導の受注活動が進められました。
민영화는 H2A 로켓으로 해외 인공위성 등을 발사하는 ‘위성 발사 비즈니스’의 전개를 목표로 이루어졌으며, 미쓰비시중공업을 중심으로 민간 주도의 수주 활동이 진행되었습니다.
その結果、カナダの通信放送衛星やイギリスの通信衛星、それに韓国やUAE=アラブ首長国連邦の人工衛星など5つの海外衛星の打ち上げを受注し、宇宙に運ぶことに成功しています。
그 결과, 캐나다의 통신방송위성, 영국의 통신위성, 그리고 한국과 UAE아랍에미리트의 인공위성 등 5개의 해외 위성 발사 수주에 성공하여 우주로 운반하는 데 성공하고 있습니다.
なぜ成功率が高いのか
H2Aロケットは、2001年から去年9月までに49回打ち上げられ、このうち失敗したのは2003年の6号機の1回のみで、成功率はおよそ98%と高い水準に達しています。
왜 성공률이 높은가 하면, H2A 로켓은 2001년부터 작년 9월까지 49회 발사되었으며, 이 중 실패한 것은 2003년 6호기 단 한 번뿐으로, 성공률은 약 98%로 매우 높은 수준에 이르고 있습니다.
高い成功率を実現してきた理由について、ロケットの製造をとりまとめる三菱重工業は、6号機の失敗をきっかけに始めた取り組みの成果が大きいとしています。
로켓 제조를 총괄하는 미쓰비시중공업은, 높은 성공률을 실현해 온 이유에 대해 6호기의 실패를 계기로 시작한 노력이 큰 성과를 거두었다고 말하고 있습니다.
政府の情報収集衛星を搭載して打ち上げられた6号機は、補助ロケットのうち1本を切り離すことができずに飛行ルートを外れ、地上からの指令で破壊されて失敗しました。
정부의 정보 수집 위성을 탑재하여 발사된 6호기는 보조 로켓 중 하나를 분리하지 못해 비행 경로를 이탈했고, 지상에서의 명령으로 파괴되어 실패했습니다.
燃焼ガスの噴き出し口に穴が開き、補助ロケットを切り離すための装置が故障したことが原因と特定されましたが、この時、打ち上げチームは失敗原因への対策にとどまらない新たな取り組みを始めました。
연소 가스 분출구에 구멍이 생기고, 보조 로켓을 분리하는 장치가 고장난 것이 원인으로 확인되었지만, 이때 발사팀은 실패 원인에 대한 대책에 그치지 않고 새로운 시도를 시작했습니다.
三菱重工業の矢花純プロジェクトマネージャーによりますと、失敗後の打ち上げ再開、いわゆる「リターントゥフライト」を目指して行われたのが、失敗につながる兆候をすべての部署で洗い出すいわば“総点検”です。
미쓰비시중공업의 야바나 준 프로젝트 매니저에 따르면, 실패 후 발사 재개, 이른바 리턴 투 플라이트를 목표로 실시된 것이 실패로 이어질 수 있는 징후를 모든 부서에서 찾아내는 일종의 종합 점검입니다.
ロケットの細部にわたる部品や部品のまとまりごとの検査が行われ、担当部署以外の責任者も加わり複眼的なチェックが進められた結果、失敗の1年3か月後に行われた7号機の打ち上げに成功しました。
로켓의 세부 부품이나 부품 단위별로 검사가 이루어지고, 담당 부서 이외의 책임자들도 참여하여 다각적인 점검이 진행된 결과, 실패 후 1년 3개월 만에 실시된 7호기의 발사에 성공하였습니다.
その後、そうした評価方法は打ち上げチーム内で「品質評価」「トレンド評価」と名付けられて2つに体系化され、20年ほど続けられています。
그 후, 그러한 평가 방법은 발사 팀 내에서 품질 평가와 트렌드 평가로 명명되어 두 가지로 체계화되었으며, 약 20년 동안 이어져 오고 있습니다.
検査項目はおよそ5000に上り、検査結果をまとめたファイルは、ロケット1機当たり100冊近くに上るということです。
검사 항목은 약 5,000개에 달하며, 검사 결과를 정리한 파일은 로켓 한 대당 거의 100권에 이른다고 합니다.
打ち上げのたびに検査データを蓄積していくことで、過去のデータの傾向との比較が可能になり、ふだんと異なるデータが出た際、打ち上げチームはその理由の解析や検証を徹底してきました。
발사 때마다 검사 데이터를 축적함으로써, 과거 데이터의 경향과 비교할 수 있게 되어, 평소와 다른 데이터가 나왔을 때 발사팀은 그 이유의 분석과 검증을 철저히 해왔습니다.
三菱重工業 矢花プロジェクトマネージャー
「実際に検証できるものと、解析しかできないものを識別して対応していくことで、失敗につながる危ういところがわかる勘どころが芽生えた。
미쓰비시중공업 야바나 프로젝트 매니저: 실제로 검증할 수 있는 것과 해석만 가능한 것을 구분하여 대응함으로써, 실패로 이어질 수 있는 위험한 부분을 감지하는 감각이 생겼습니다.
過去と
同じような
失敗をすることは、
少なくともないだろうという
自信が
持てた」
長年H2Aロケットの運用を行うなかでは、メーカーの撤退などにより部品が枯渇することもあったということです。
과거와 같은 실수를 반복하지는 않을 것이라는 자신감이 생겼다. 오랜 기간 H2A 로켓을 운용하는 과정에서, 제조업체의 철수 등으로 인해 부품이 고갈되는 일도 있었다고 한다.
「設計を変えたために他で問題が出る経験を何回もしてきた。
설계를 변경해서 다른 곳에서 문제가 발생한 경험을 여러 번 해왔다.
1つの
部品を
変えるたびに、
他の
部品への
影響はないか
細かく
検討してきた」
H2Aの課題と後継機
H2Aロケットは、20年以上にわたる長期的な運用のなかで、打ち上げの成功を積み重ねてきた一方で、課題も指摘されてきました。
부품 하나를 교체할 때마다 다른 부품에 영향이 없는지 세밀하게 검토해 왔다. H2A의 과제와 후속기인 H2A 로켓은 20년이 넘는 장기적인 운용 속에서 발사 성공을 쌓아왔지만, 한편으로는 과제도 지적되어 왔다.
そのひとつが打ち上げ費用の高さです。
1
回当たり、
およそ100
億円の
打ち上げ
費用はアメリカの
宇宙開発企業、スペースXが
打ち上げる「ファルコン9」
など海外の
ロケットに
比べて
割高だとされ、
衛星打ち上げ
ビジネスの
価格競争が
激化するなか、より
低価格での
打ち上げが
求められてきました。
한 번에 약 1,000억 엔의 발사 비용은 미국의 우주 개발 기업 스페이스X가 발사하는 팔콘9 등 해외 로켓에 비해 비싸다고 여겨지며, 위성 발사 비즈니스의 가격 경쟁이 치열해지는 가운데 더 저렴한 가격으로의 발사가 요구되어 왔습니다.
また、発射場のある種子島宇宙センターの設備の老朽化が進み、保守や維持管理にかかるコストの増大も課題となってきました。
또한, 발사장이 있는 다네가시마 우주센터의 시설 노후화가 진행되어, 보수 및 유지 관리에 드는 비용 증가도 과제가 되고 있습니다.
こうした
中で、
後継機として
開発されたのがH3
ロケットです。
이러한 상황에서 후계기로 개발된 것이 H3 로켓입니다.
これまで築いてきた日本のロケットへの高い信頼性を維持しながら、打ち上げ能力の向上とコストダウンを両立させることを目指して開発されました。
지금까지 쌓아온 일본 로켓에 대한 높은 신뢰성을 유지하면서, 발사 능력의 향상과 비용 절감을 동시에 달성하는 것을 목표로 개발되었습니다.
特にコスト面では、打ち上げ費用をおよそ50億円と、H2Aの半分程度に抑えることを目指しています。
특히 비용 면에서는 발사 비용을 약 50억 엔으로, H2A의 절반 정도로 억제하는 것을 목표로 하고 있습니다.
H3ロケットは2023年に1号機の打ち上げに失敗し対策を講じたあと、ことし2月の5号機まで4機連続で成功していて、今年度中には価格を低く抑えた新たな形態での打ち上げが計画されています。
H3로켓은 2023년에 1호기 발사에 실패한 후 대책을 마련하여, 올해 2월의 5호기까지 4기 연속으로 성공하였고, 올해 안에는 가격을 낮춘 새로운 형태로의 발사가 계획되고 있습니다.
H3ロケットがH2Aロケットで指摘された課題を乗り越え、日本の主力ロケットの国際的な存在感をさらに高めていけるか、注目されています。
H3로켓이 H2A로켓에서 지적된 과제를 극복하고, 일본의 주력 로켓의 국제적 존재감을 더욱 높일 수 있을지 주목받고 있습니다.
専門家「信頼性の次はコストが鍵」
専門家は、H2Aロケットは非常に意義のあるロケットだったと話します。
전문가 신뢰성 다음은 비용이 관건 전문가들은 H2A 로켓이 매우 의미 있는 로켓이었다고 말합니다.
宇宙工学に詳しい大同大学 澤岡昭名誉学長
「今回打ち上げに成功すれば、50回中49回成功という大変立派な成績となり、その信頼性は世界的にも高い。
우주공학에 정통한 대동대학교 사와오카 아키라 명예총장 이번 발사에 성공하면 50회 중 49회 성공이라는 매우 훌륭한 성적이 되어, 그 신뢰성은 세계적으로도 높다.
日本が
宇宙開発先進国として
世界から
認知され、
お墨付きを
得られたという
意味で、
非常に
意義の
あるロケットだった」
「同じロケットが長期間、継続的に打ち上げられ、ロケットエンジニアの育成に果たした役割も大きい。
일본이 우주 개발 선진국으로서 세계로부터 인정을 받고 공인을 받았다는 점에서 매우 의미 있는 로켓이었다. 같은 로켓이 오랜 기간 지속적으로 발사되어 로켓 엔지니어 양성에 기여한 역할도 컸다.
継続的な
打ち上げがないと、
関係する
企業は
トップ級の
エンジニアを
他の
部署に
移さざるを
得ず
技術が
途絶えて
しまう。
지속적인 발사가 없으면 관련 기업들은 최고 수준의 엔지니어를 다른 부서로 이동시킬 수밖에 없어 기술이 단절되고 만다.
技術は
紙に
書いたものではなく
人から
人へ
伝わるもので、
生の
情報が
伝わる
必要が
ある。
기술은 종이에 적힌 것이 아니라 사람에서 사람으로 전해지는 것이며, 살아있는 정보가 전달될 필요가 있다.
その鎖をつなげたことは、
将来の
日本の
宇宙開発にとって
非常に
重要なことだった」
ー後継機となるH3ロケットについては。
그 사슬을 이은 것은, 미래 일본의 우주 개발에 있어 매우 중요한 일이었다」― 후계기가 될 H3 로켓에 대해서는
「ライバルとなるアメリカのスペースXのファルコン9ロケットに負けないコストまで下げられるかというと非常に難しい壁にぶつかってくる。
경쟁 상대인 미국 스페이스X의 팰컨9 로켓만큼 비용을 낮출 수 있는가 하면, 매우 어려운 벽에 부딪히게 된다.
それを
どうやって
突破するか、
信頼性の
次はコストが
鍵だ」
H2A 子どもたちに与えた影響も大きく
H2Aロケットの発射場がある鹿児島県の種子島には、打ち上げを一目見ようと、全国から多くの子どもたちが訪れてきました。
어떻게 그것을 돌파할 것인가, 신뢰성 다음에는 비용이 관건이다. H2A 아이들에게 준 영향도 컸고, H2A 로켓의 발사장이 있는 가고시마현 다네가시마에는 발사를 직접 보기 위해 전국에서 많은 아이들이 찾아왔습니다.
東京都内に住む橋本龍之介さん(16)もその1人で、8年前に小学3年生の時に種子島を訪れ、H2Aロケット37号機の打ち上げを見守りました。
도쿄 도내에 사는 하시모토 류노스케 씨16도 그 중 한 명으로, 8년 전 초등학교 3학년 때 다네가시마를 방문해 H2A 로켓 37호기의 발사를 지켜보았습니다.
ごう音とともに
飛び立って
いくロケットに
目を
奪われたといいます。
로켓이 굉음을 내며 날아오르는 모습에 눈을 뗄 수 없었다고 합니다.
橋本龍之介さん
「地上にあったロケットがすごい速度で見えなくなり、宇宙に一直線に飛んでいく姿に非常に感動しました。
하시모토 류노스케 씨는 지상에 있던 로켓이 엄청난 속도로 보이지 않게 되어, 우주로 곧장 날아가는 모습에 매우 감동했습니다고 말했습니다.
迫力に
圧倒され、
人生を
変えるターニング
ポイントでした」
その後、都内の中高一貫校に入学した橋本さんは、モデルロケットを製作して打ち上げる部活動を自ら立ち上げます。
압도적인 박력에 눌려, 인생을 바꾸는 터닝포인트였습니다. 그 후, 도내의 중고일관학교에 입학한 하시모토 씨는 모델 로켓을 제작해 발사하는 동아리를 스스로 창설합니다.
3年前、モデルロケットの性能を競う大会に初めて出場した際は、紙と粘土で作ったロケットがうまく飛ばず「制御不能のミサイル」と酷評されたといいます。
3년 전, 모델 로켓의 성능을 겨루는 대회에 처음 참가했을 때는 종이와 점토로 만든 로켓이 제대로 날지 않아 제어 불능의 미사일이라는 혹평을 받았다고 합니다.
その後、モデルロケットに詳しい専門家を訪ねて助言を受け、専用のソフトを使って設計を見直すなど改良を重ねた結果、2025年に国内の中高生が競う大会で優勝し、フランスで開かれた世界大会にも出場しました。
그 후, 모델 로켓에 정통한 전문가를 찾아가 조언을 받고, 전용 소프트웨어를 사용해 설계를 다시 검토하는 등 개량을 거듭한 결과, 2025년에 국내 중고등학생들이 겨루는 대회에서 우승하고, 프랑스에서 열린 세계 대회에도 출전했습니다.
「大きさもH2Aにはほど遠いですが、自分たちでいちから作り上げたロケットが飛んでいる姿を見るのはすごく楽しくて、少しずつ近づけているような気がします。
크기는 H2A와는 한참 멀지만, 우리가 처음부터 직접 만든 로켓이 날아가는 모습을 보는 것은 정말 즐겁고, 조금씩 가까워지고 있는 것 같은 기분이 듭니다.
将来的には、より
多くの
人が
宇宙にアクセス
できる未来がくると
思うので、
宇宙開発に
関われるような
人になりたい」。
앞으로는 더 많은 사람들이 우주에 접근할 수 있는 미래가 올 것이라고 생각하기 때문에, 우주 개발에 참여할 수 있는 사람이 되고 싶다.