コメの
安定供給に
向けた
政府の
会議で
石破総理大臣は、
平均価格が5
キロ当たり3000
円台となる
など着実に
成果が
表れているとしたうえで、
価格のさらなる
安定や、
生産者が
安心して
増産に
取り組めるような
政策への
転換の
推進を
関係閣僚に
指示しました。
Lors dune réunion gouvernementale sur lapprovisionnement stable en riz, le Premier ministre Ishiba a déclaré que des résultats concrets étaient déjà visibles, comme le fait que le prix moyen se situe désormais dans la fourchette des 3 000 yens pour 5 kilos. Il a ensuite demandé aux ministres concernés de promouvoir des politiques visant à stabiliser davantage les prix et à encourager une transition vers des mesures permettant aux producteurs daugmenter leur production en toute confiance.
コメの安定供給に向け、政府は1日、総理大臣官邸で石破総理大臣をトップに、小泉農林水産大臣や林官房長官らが参加する関係閣僚会議の会合を開きました。
Pour assurer un approvisionnement stable en riz, le gouvernement a tenu le 1er du mois, à la résidence officielle du Premier ministre, une réunion des ministres concernés dirigée par le Premier ministre Ishiba, avec la participation du ministre de l’Agriculture, Koizumi, et du secrétaire général du gouvernement, Hayashi, entre autres.
この中で石破総理大臣は、備蓄米の随意契約での放出などこれまでの取り組みを説明したうえで「コメの平均価格は5キロ当たり3000円台の水準となり着実に成果が表れている。
Dans ce contexte, le Premier ministre Ishiba a expliqué les mesures prises jusquà présent, telles que la libération du riz de réserve par contrat à lamiable, et a déclaré : « Le prix moyen du riz sétablit désormais autour de 3 000 yens pour 5 kilos, ce qui montre que des résultats concrets sont en train dapparaître. »
手を
緩めることなく
価格のさらなる
安定に
向けて
対応を
進めてほしい」と
述べました。
Je souhaite que vous poursuiviez vos efforts sans relâche afin de stabiliser davantage les prix.
また、流通の実態調査や毎年のコメの作柄を示す「作況指数」の廃止などを通じて、価格高騰の要因を検証する考えを示しました。
En outre, il a exprimé son intention d’examiner les facteurs à l’origine de la flambée des prix en menant des enquêtes sur la réalité de la distribution et en supprimant des indicateurs tels que l’« indice de rendement » annuel du riz.
さらに「令和7年産から増産を進めていく。
En outre, « à partir de la récolte de la septième année de l’ère Reiwa, nous allons promouvoir l’augmentation de la production ».
消費者が
安定的にコメを
買えるようにするとともに
意欲の
ある生産者の
所得が
確保され
不安なく
増産に
取り組めるような
新たな
政策へと
転換する」と
述べ、
関係閣僚が
一丸となって
推進するよう
指示しました。
Il a déclaré : « Nous allons passer à une nouvelle politique qui permettra aux consommateurs d’acheter du riz de manière stable tout en assurant un revenu garanti aux producteurs motivés, afin qu’ils puissent s’engager dans l’augmentation de la production sans inquiétude », donnant ainsi pour instruction aux ministres concernés de promouvoir cette politique de façon unie.