アメリカの
トランプ大統領が2
日に
表明した
関税措置についてラトニック
商務長官は、3
日、アメリカ
メディアの
インタビューで
撤回する
可能性はないとする
一方、
貿易相手国が
関税率や
非関税障壁を
完全に
是正したときのみ、
交渉の
余地が
あるという
認識を
示しました。
미국의 트럼프 대통령이 2일에 표명한 관세 조치에 대해 라트닉 상무장관은 3일 미국 언론 인터뷰에서 철회할 가능성은 없다고 하면서도, 무역 상대국이 관세율이나 비관세 장벽을 완전히 시정했을 때만 협상의 여지가 있다는 인식을 나타냈습니다.
トランプ政権は2日、すべての国や地域を対象に一律で10%の関税を課すとともに貿易相手国の関税率や非関税障壁を踏まえ、日本を含むおよそ60の国や地域を対象に「相互関税」を課すことを明らかにし、日本には24%の関税を課すとしています。
트럼프 행정부는 2일, 모든 국가와 지역을 대상으로 일률적으로 10%의 관세를 부과함과 동시에 무역 상대국의 관세율이나 비관세 장벽을 고려하여 일본을 포함한 약 60개국과 지역을 대상으로 상호 관세를 부과한다고 밝혔으며, 일본에는 24%의 관세를 부과한다고 하고 있습니다.
この措置についてラトニック商務長官は、3日、CNNのインタビューで、「交渉の余地はないのか」と問われ、「トランプ大統領が関税を撤回する可能性はないと思う。
이 조치에 대해 라토닉 상무장관은 3일 CNN 인터뷰에서 협상의 여지가 없는가라는 질문에 트럼프 대통령이 관세를 철회할 가능성은 없다고 생각한다고 말했다.
この措置は
世界貿易の
あり方を
根本から
作り直すものだ。
이 조치는 세계 무역의 방식을 근본적으로 새로 만드는 것이다.
世界は
アメリカから
搾取するのをやめるべきだ」と
述べました。
세계는 미국을 착취하는 것을 멈춰야 한다고 말했습니다.
その上で貿易相手国が不公平な関税率や非関税障壁を完全に是正したときのみ、トランプ大統領が交渉する余地があるという認識を示しました。
그 위에 무역 상대국이 불공평한 관세율이나 비관세 장벽을 완전히 시정했을 때만 트럼프 대통령이 협상할 여지가 있다는 인식을 나타냈습니다.
トランプ大統領が2日に発表した関税措置をうけて各国の株式市場では貿易摩擦が一段と激化することへの懸念から株価が急落していて、関税率の引き下げや撤廃をめぐるトランプ政権と各国の交渉の行方が焦点となります。
트럼프 대통령이 2일 발표한 관세 조치를 받아 각국의 주식 시장에서는 무역 마찰이 더욱 격화될 것이라는 우려로 주가가 급락하고 있으며, 관세율의 인하나 철폐를 둘러싼 트럼프 정권과 각국의 협상의 향방이 초점이 되고 있습니다.
カナダ首相 ”米自動車に25%の報復関税”発表
カナダのカーニー首相は3日、アメリカが輸入される自動車に25%の追加関税を課す措置を発動したことに対抗し、アメリカ・メキシコ・カナダの3か国間の貿易協定の基準に合わないアメリカからの自動車に同率の25%の報復関税を課すと発表しました。
캐나다 총리 미 자동차에 25% 보복 관세 발표<br>캐나다의 카니 총리는 3일, 미국이 수입되는 자동차에 25%의 추가 관세를 부과하는 조치를 발동한 것에 대응하여, 미국·멕시코·캐나다 3국 간의 무역 협정 기준에 맞지 않는 미국산 자동차에 동일한 25%의 보복 관세를 부과한다고 발표했습니다.
一方、自動車部品には適用しないとしています。
カーニー首相は、「アメリカ政府によるきのうの行動は、特にカナダを標的にしたものではないが、世界経済を破綻させ、経済成長に悪影響を及ぼすだろう。
카니 수상은 미국 정부의 어제 행동은 특히 캐나다를 겨냥한 것은 아니지만, 세계 경제를 파탄시키고 경제 성장에 악영향을 미칠 것이다라고 말했다.
アメリカが
世界経済をリードし、
自由で
開かれた
商品や
サービスの
取り引きを
推し進めた80
年間の
関係は、
終わりを
迎えた。
미국이 세계 경제를 이끌고 자유롭고 개방된 상품과 서비스 거래를 추진한 80년간의 관계는 끝을 맞이했다.
これは
悲劇だが、
同時に新たな
現実でも
ある。
이것은 비극이지만 동시에 새로운 현실이기도 하다.
私たちは
目的意識と
力強さを
持って
対応しなければならない」と
述べました。
우리는 목적 의식과 힘을 가지고 대응해야 한다고 말했습니다.
フランスのマクロン大統領は3日、国内の主要産業の関係者を集めた会合を開き、この中でアメリカによる相互関税について「ヨーロッパやフランスの経済に大きな影響がある。
프랑스의 마크롱 대통령은 3일, 국내 주요 산업 관계자들을 모은 회의를 열고, 이 자리에서 미국의 상호 관세에 대해 유럽과 프랑스 경제에 큰 영향이 있다고 말했다.
残酷かつ
根拠がない」と
批判しました。
そのうえでヨーロッパはアメリカへの投資をいったん停止すべきだと述べ、ヨーロッパの企業に対し一致して行動するよう呼びかけました。
유럽은 미국에 대한 투자를 일단 중단해야 한다고 말하며, 유럽의 기업들에게 일치된 행동을 취할 것을 촉구했습니다.
EU=ヨーロッパ連合はアメリカがEUから輸入する鉄鋼製品とアルミニウムに25%の関税を課したのに対抗し4月中旬からアメリカの製品に関税を課す方針を明らかにしていますが、マクロン大統領は今後、業界ごとに状況を精査し、EUのほかの加盟国とも協議してアメリカへのさらなる対抗措置を講じる考えを示しました。
EU는 유럽 연합이 미국이 EU에서 수입하는 철강 제품과 알루미늄에 25%의 관세를 부과한 것에 대응하여 4월 중순부터 미국 제품에 관세를 부과할 방침을 밝히고 있지만, 마크롱 대통령은 앞으로 업계별로 상황을 정밀히 조사하고 EU의 다른 회원국과도 협의하여 미국에 대한 추가적인 대응 조치를 취할 생각을 나타냈습니다.
一方、ドイツのショルツ首相は、3日、首都ベルリンで記者会見し、「アメリカの大統領の関税をめぐる決定は根本的にまちがっている。
한편, 독일의 숄츠 총리는 3일, 수도 베를린에서 기자회견을 열고, 미국 대통령의 관세에 관한 결정은 근본적으로 잘못되었다고 말했다.
世界に
繁栄をもたらした
貿易の
秩序に対する攻撃だ」と
述べ、
批判しました。
세계에 번영을 가져다준 무역 질서에 대한 공격이라고 비판했습니다.
そして、EUはアメリカとの対話を重視するとしながらも「われわれは自分たちの利益を守る。
그리고 EU는 미국과의 대화를 중시하면서도 우리는 우리의 이익을 지킬 것입니다.
アメリカの
決定に、
団結して、
強く、ふさわしい
やり方で
対応する」と
述べ、
対抗措置も
辞さない
考えを
示しました。
미국의 결정에 단결하여 강하고 적절한 방식으로 대응하겠다고 말하며, 대항 조치도 불사하겠다는 입장을 나타냈습니다.
ドイツ政府はショルツ首相が3日、カナダのカーニー首相と電話で会談してアメリカの関税政策をめぐって意見を交わしたとも発表していて、EU域外の国とも連携する動きを見せています。
독일 정부는 숄츠 총리가 3일 캐나다의 카니 총리와 전화 회담을 갖고 미국의 관세 정책을 둘러싸고 의견을 교환했다고 발표하면서, EU 외부 국가와도 연계하는 움직임을 보이고 있습니다.
ニューヨークでは期待や懸念の声
トランプ大統領が発表した相互関税や、輸入車に対する追加関税をめぐって、ニューヨーク中心部のタイムズスクエアではさまざまな声が聞かれました。
뉴욕에서는 기대와 우려의 목소리<br>트럼프 대통령이 발표한 상호 관세와 수입차에 대한 추가 관세를 둘러싸고, 뉴욕 중심부의 타임스 스퀘어에서는 다양한 목소리가 들렸습니다.
カリフォルニア州で不動産業を営む50代の男性は、「すばらしいアイデアだ。
캘리포니아주에서 부동산업을 운영하는 50대 남성은 훌륭한 아이디어다라고 말했다.
関税はすでに
ほかの
国から
取られている
し、
トランプ大統領は
やり返しているだけでまったく
公平だ。
관세는 이미 다른 나라에서 부과되고 있으며, 트럼프 대통령은 단지 보복하고 있을 뿐으로 전혀 공정하다.
トヨタやホンダのような
日本の
自動車メーカーも
アメリカで
生産するようになり、
地元の
経済がより
強くなる」と
期待を
示しました。
도요타와 혼다와 같은 일본 자동차 제조업체들도 미국에서 생산하게 되어, 지역 경제가 더 강해질 것으로 기대를 나타냈습니다.
そのうえで、「きょうの株価の下落のように、多少の痛手を負うかもしれない。
그 위에, 오늘의 주가 하락처럼, 다소의 타격을 입을지도 모른다
変化を
引き起こすものは、
短期的には
摩擦が
起きるが、
長期的な
視点で
見る必要が
あると
思う。
변화를 일으키는 것은 단기적으로 마찰이 생기지만, 장기적인 관점에서 볼 필요가 있다고 생각한다.
彼は
アメリカを
再び偉大にして
くれるよ」と
話していました。
그는 미국을 다시 위대하게 만들어 줄 거라고 말했습니다.
一方で賛成できないという声も聞かれました。
ユタ州から家族旅行で訪れた女性は、「物価は上がり、経済にも悪影響があると思う。
유타주에서 가족 여행으로 온 여성은 물가는 오르고 경제에도 나쁜 영향을 미칠 것 같다고 말했다.
これからは
何に
お金を
使うか、
もっと真剣に
考えないといけない
し、
支出そのものを
減らさないといけない」と
懸念を
示しました。
앞으로는 무엇에 돈을 쓸지 더 진지하게 생각해야 하고, 지출 자체를 줄여야 한다고 우려를 나타냈습니다.
そのうえで「アメリカは世界から孤立すると思う。
그 위에 미국은 세계에서 고립될 것이라고 생각한다
世界で
よいふるまいをしなければならないのに、
そうはしていない。
세계에서 좋은 행동을 해야 하는데, 그렇게 하고 있지 않다.
アメリカがしているのは、
みんなのために
なることではなく、
大人の
わがままだと
思う」と
話していました。
미국이 하고 있는 것은 모두를 위한 것이 아니라 어른의 제멋대로라고 생각한다고 말했습니다.
スイスの時計メーカー 売り上げへの影響懸念
トランプ大統領が相互関税として31%の関税を課すとしたスイスでは、4月1日から、世界最大規模の腕時計の見本市が開かれています。
스위스 시계 제조업체 매출에 대한 영향 우려<br>트럼프 대통령이 상호 관세로 31%의 관세를 부과한다고 한 스위스에서는 4월 1일부터 세계 최대 규모의 손목시계 박람회가 열리고 있습니다.
スイスの主要産業の1つである時計は、国内生産のほとんどが輸出され、アメリカ市場がその最大の輸出先であるだけに、今回の措置に対して、困惑や懸念が広がっています。
스위스의 주요 산업 중 하나인 시계는 국내 생산의 대부분이 수출되며, 미국 시장이 최대 수출 시장인 만큼 이번 조치에 대해 당혹감과 우려가 확산되고 있습니다.
このうち、およそ2割をアメリカに輸出するスイスの高級時計メーカーのCEOを務めるエドゥアルド・メイランさんは、今回の発表を受け、関税措置の発動の前に在庫がアメリカへ届くよう発送を指示したと明らかにしました。
이 중 약 20%를 미국에 수출하는 스위스 고급 시계 제조사의 CEO인 에두아르도 메일란 씨는 이번 발표를 받고, 관세 조치 발동 전에 재고가 미국에 도착할 수 있도록 발송을 지시했다고 밝혔습니다.
今後、31%の関税が課された場合、会社もその一部を負担することで価格の変化を抑えたい考えですが一定程度の上昇は避けられず、売り上げへの影響を懸念しています。
앞으로 31%의 관세가 부과될 경우, 회사도 일부를 부담하여 가격 변화를 억제하고자 하지만 일정 정도의 상승은 피할 수 없으며, 매출에 대한 영향을 우려하고 있습니다.
メイランさんは「これほどの関税は予想していなかった。
메이란 씨는 이 정도의 관세는 예상하지 못했다라고 말했습니다.
間違いなく
アメリカでの
売り上げは
減るだろう。
市場に
大きな混乱を
引き起こすことは
確かだ」と
話していました。
시장에서 큰 혼란을 일으킬 것은 확실하다고 말했습니다.
また、別の時計メーカーの会長を務めるギヨーム・テチュさんは「私たちは”スイス製”を掲げているのでアメリカでの製造もできない。
또한, 다른 시계 제조사의 회장을 맡고 있는 기욤 테츠 씨는 우리는 스위스제를 내세우고 있기 때문에 미국에서의 제조도 할 수 없다고 말했습니다.
私たちが
望める最善のことは、
トランプ氏が
時々やっているように、
考えを
変えることだろう」と
話していました。
우리가 바랄 수 있는 최선의 것은 트럼프 씨가 가끔 하듯이 생각을 바꾸는 것일 것이다라고 말했습니다.