昔、夏の暑い日が続いていました。
津山のお殿様は、涼しくなるために吉井川の川原へこっそり行きました。
쓰야마 번주는 더위를 피하려고 몰래 요시이가와 강가로 찾아왔다.
川原にはたくさんの月見草が咲いていて、お殿様はとても気に入りました。
강가에는 많은 프림로즈가 만발해 있었고, 영주는 그것들을 매우 마음에 들어했습니다.
そこで、お殿様は家来に「全部の月見草を一晩でお城に持ってきなさい」と命令しました。
그래서 그는 하인에게 명령했습니다. 하룻밤 사이에 모든 프림로즈 꽃을 성으로 옮기시오.
家来の平平左衛門は、町の人たちを集めて、一晩中がんばって月見草をお城に運びました。
하인 헤이베에자에몬은 마을 사람들을 모아, 밤새도록 고생하며 앵초를 성으로 옮겼습니다.
でも、川原は月見草がなくなって、さびしくなりました。
하지만 강가에는 이제 프림로즈 꽃이 없어져서 쓸쓸해졌습니다.
次の日の朝、お殿様は庭を見ました。
でも、月見草は夜だけ咲く花なので、朝にはしぼんでいました。
하지만 프림로즈는 밤에만 피기 때문에 아침이 되면 이미 시들어 버립니다.
お殿様は怒って、「この花を捨てなさい」と言いました。
영주는 화가 나서 말했다. 이 꽃을 버리시오.
平左衛門はしかたなく、月見草を川に捨てました。
평평좌위문은 어쩔 수 없이 프림로즈를 강에 버렸습니다.
それからまた暑い日が続きました。
お殿様はまた涼しい場所に行きたくなりましたが、川原はもう花がなくて行けません。
영주는 또한 시원한 곳에 가고 싶어했지만, 강가에는 이미 꽃이 없어 갈 수 없었습니다.
平左衛門は新しい場所を探しましたが、なかなか見つかりません。
평평좌위문은 새로운 곳을 찾으러 갔지만, 좀처럼 찾을 수 없었습니다.
やっと八出という場所まで来ると、そこにはたくさんの月見草が咲いていました。
마지막으로, 야데라는 곳에 도착했을 때, 그는 수많은 프리뮬라 꽃이 만개해 있는 것을 보았습니다.
それは、前に川に捨てた月見草が流れてきて、また咲いたものでした。
그것은 예전에 강에 버려졌다가 흘러와서 여기에서 다시 꽃을 피운 프림로즈 꽃입니다.
平左衛門は月見草の中で、少しだけ安心した気持ちになりました。
히이헤이자에몬은 프림로즈 꽃들 사이에서 다소 안도감을 느꼈다.
それから、元の川原には月見草はもう咲かなかったそうです。
그 이후로 프림로즈 꽃은 더 이상 예전의 강가에는 피지 않게 되었다고 전해진다.