イギリスのキングス・カレッジ・ロンドンのアナ・アンゲロバ・バルポーニ
先生は、
20年くらい
前から
研究室で
歯を
作る
実験をしています。
Ms. Ana Angelova Balboni has been conducting tooth generation experiments in a laboratory at Kings College London in the UK for about 20 years.
2013年には、
人とマウスの
細胞を
使って
歯を
作ることに
成功しました。
In 2013, she succeeded in creating teeth using human and mouse cells.
今年、バルポーニ
先生のチームは、
歯を
育てるための
新しい
材料を
使って、もっと
良い
結果を
出しました。
This year, Dr. Barbonis group achieved better results by growing teeth using new materials.
この
材料は、
口の
中の
環境に
近いので、
歯が
育ちやすくなります。
This material has an environment similar to the oral cavity and promotes tooth development.
今まではマウスの
細胞を
使っていましたが、これからは
人の
細胞を
使うことが
大切です。
We used to use mouse cells, but from now on, it will be important to use human cells.
歯を
作るためには、2つの
細胞が「
会話」をしながら
一緒に
働くことが
必要です。
To create teeth, two types of cells need to communicate with each other and work together cooperatively.
研究室では、そのための「
足場」という
特別な
環境を
作っています。
In the laboratory, they created a special scaffold for this purpose.
前はコラーゲンというたんぱく
質を
使っていましたが、
今はヒドロゲルという
水をたくさん
含む
材料を
使っています。
We used to use collagen protein, but now we use a material called hydrogel, which contains a lot of moisture.
研究では、まずマウスの
細胞を
集めて
混ぜ、
小さなかたまりを
作ります。
In the study, mouse cells were first collected and mixed together to form small clusters.
それをヒドロゲルの
中に
入れて、
8日間育てます。
After that, these blocks are placed into the hydrogel and cultured for 8 days.
すると、
歯の
形に
近いものができます。
As a result, a structure similar to a tooth was formed.
2013年の
研究では、この
歯のもとをマウスに
移して、
歯が
成長することもわかりました。
In a 2013 study, these tooth buds were transplanted into mice, and it was confirmed that teeth grew.