昔、下関の南部町(なべちょう)にある専念寺には、たいそう大きなつり鐘がありました。
从前,在下关的南部町(なべちょう)的专念寺里,有一个非常大的吊钟。
この村の
人たちは、
毎朝鳴りわたる
鐘の
音を
合図に
暮らしていました。
这个村子的人们每天早晨以响彻的钟声为信号开始生活。
ある年の
夏、
不思議なことに
鐘が
ひとりでに鳴るようになりました。
そんなある晩のこと、ひとりの
若い
娘が
お寺の
和尚さんの
枕元に
現れ、「
あの鐘は
竜宮のものです、
鐘を
返さなければ
鐘もお
寺も
粉々に
砕きますよ」と
言い、
海へ
消えていきました。
有一个晚上,一个年轻的姑娘出现在寺庙的和尚枕边,说:“那口钟是龙宫的东西,如果不归还钟,钟和寺庙都会被粉碎。”说完便消失在海中。
翌日、
和尚さんと
村人たちは
相談して、
女の
人の
髪の
毛で
綱を
編み、
つり鐘を
縛りつけておくことにしました。
第二天,和尚和村民们商量后决定用女人的头发编成绳子,把吊钟绑住。
女の
人の
髪の
毛は
この世で
一番強い、と
言われているからです。
その綱で
縛りつけた
つり鐘は、その
晩から
鳴らなくなりました。
ところが三日目の
朝になって、
綱はぷつんと
切れ、
まるで足でも
生えているように
鐘が
歩きはじめました。
然而到了第三天的早晨,绳子啪地一声断了,钟就像长了腿似的开始走动。
お寺の
石段を
下って
浜辺へ
進んで
行く
つり鐘を、
村一番の
力持ちの
又五郎が
引きとめようと
必死につかみました。
又五郎用尽全力抓住寺庙石阶下通往海滩的吊钟,试图阻止它。
しかし、
鐘は
とうとう海の
底深くへもぐっていってしまい、
又五郎の
手には
つり鐘のてっぺんにあった
竜頭(りゅうず)だけが
残っていました。
然而,钟最终沉入了海底深处,五郎的手中只剩下吊钟顶部的龙头。
のちに
和尚さんが、
このつり鐘について
調べてみると、
百年ほど
前に
波打ち
際にうちあげられていたものと
分か。
后来和尚查了一下这个吊钟,发现大约一百年前被冲到了海岸边。