アメリカの
トランプ大統領は
貿易相手国と
同じ水準にまで
関税を
引き上げる「
相互関税」の
詳細について4
月1
日の
夜か2
日に
明らかにする
考えを
示しました。
미국의 트럼프 대통령은 무역 상대국과 같은 수준으로 관세를 인상하는 상호 관세의 세부 사항을 4월 1일 밤이나 2일에 밝힐 생각을 나타냈습니다.
トランプ大統領は31日、ホワイトハウスで記者団に対し、「私たちはこれから2日間にわたって重大な発表を行う予定だ。
트럼프 대통령은 31일 백악관에서 기자단에게 우리는 앞으로 2일 동안 중대한 발표를 할 예정이라고 말했다.
おそらく4
月1
日の
夜か、
水曜日(4
月2
日)に
皆さんも
知ることに
なるだろう」と
述べて「
相互関税」の
詳細について1
日の
夜か2
日に
明らかにする
考えを
示しました。
아마도 4월 1일 밤이나 수요일4월 2일에 여러분도 알게 될 것이라고 말하며 상호 관세의 세부 사항에 대해 1일 밤이나 2일에 밝힐 생각을 나타냈습니다.
またベッセント財務長官は31日、FOXニュースの番組の中で「相互関税についてトランプ大統領が水曜日(4月2日)の午後3時に発表する」と述べました。
<br><br>또한 베센트 재무장관은 31일, FOX 뉴스 프로그램에서 상호 관세에 대해 트럼프 대통령이 수요일4월 2일 오후 3시에 발표할 것이라고 말했습니다.
トランプ大統領は記者団に対し、「相互関税は私たちの国にばく大な富をもたらすことになる。
트럼프 대통령은 기자단에게 상호 관세는 우리나라에 막대한 부를 가져다줄 것이라고 말했다.
アメリカは
外国から
搾取されてきたが『アメリカは
解放される』」と
述べ、その意義を
強調しました。
미국은 외국으로부터 착취를 당해왔지만 미국은 해방될 것이다라고 말하며 그 의미를 강조했습니다.
また、記者団から相互関税をめぐって「ターゲットにしない国はあるか」と問われ、「それは状況による」と述べて一部の国は除外される可能性を示唆しました。
또한 기자단으로부터 상호 관세에 대해 타겟으로 삼지 않는 나라가 있느냐는 질문을 받고 그것은 상황에 따른다고 말해 일부 국가는 제외될 가능성을 시사했습니다.
一方、日本、中国、韓国の3か国がアメリカの関税への対応で協力することで一致したと中国の国営メディアが報じたことについて記者団から「アメリカの同盟国が中国と協力することを懸念しているか」と問われ、「心配していない」と述べたうえで相互関税を発動すればいずれ多くの国が自国の関税を引き下げることになるという考えを示しました。
중국 관영 매체가 일본, 중국, 한국 3개국이 미국의 관세 대응에 협력하기로 합의했다고 보도한 것에 대해 기자들이 미국의 동맹국이 중국과 협력하는 것을 우려하는가라고 물었고, 걱정하지 않는다고 답하며 상호 관세를 발동하면 결국 많은 나라가 자국의 관세를 인하하게 될 것이라는 생각을 나타냈습니다.
武藤経産相「わが国への影響精査し必要な対策行っていく」
武藤経済産業大臣は閣議のあとの会見で「内容をよく分析しながらわが国への影響を精査することがまず必要だ。
무토 경제산업상 우리나라에 미치는 영향을 정밀 검토하고 필요한 대책을 강구해 나가겠다 무토 경제산업대신은 각의 후의 기자회견에서 내용을 잘 분석하면서 우리나라에 미치는 영향을 정밀 검토하는 것이 우선 필요하다
そのうえで、
引き続きアメリカに対しては
措置の
対象からの
日本の
除外を
強く
求めるとともに、
関係省庁と
連携し
必要な
対策を
行って
いく」と
述べ、
影響を
受ける国内企業への
支援策の
検討を
進める考えを
改めて強調しました。
그 위에, 계속해서 미국에 대해서는 조치의 대상에서 일본의 제외를 강하게 요구함과 동시에, 관계 부처와 연계하여 필요한 대책을 진행해 나갈 것이라고 말하며, 영향을 받는 국내 기업에 대한 지원책의 검토를 진행할 생각을 다시 한번 강조했습니다.
また武藤大臣は、発動が迫る自動車に対する関税措置については、影響を受ける国内企業の資金繰りなどへの支援策について、適切な時期に詳細を公表したいという考えを示しました。
자동차에 대한 관세 조치 발동이 임박한 것과 관련하여 무토 장관은 영향을 받는 국내 기업의 자금 조달 등에 대한 지원책을 적절한 시기에 상세히 발표하고 싶다는 생각을 나타냈습니다.