ウクライナのゼレンスキー
大統領は、ローマ・カトリック
教会のフランシスコ
教皇の
葬儀にあわせて
アメリカの
トランプ大統領とバチカンで
短時間の
会談を
行い、「
成果を
上げることができれば
歴史的な
会談と
なる可能性を
秘めている」として
停戦に
向けて
今後の
進展に
期待を
示しました。
Le président ukrainien Zelensky a eu une brève rencontre avec le président américain Trump au Vatican à loccasion des funérailles du pape François de lÉglise catholique romaine. Il a exprimé son espoir de progrès futurs vers un cessez-le-feu, déclarant que « si des résultats peuvent être obtenus, cette rencontre pourrait devenir historique ».
ウクライナのゼレンスキー大統領は26日、フランシスコ教皇の葬儀に参列するためバチカンを訪れ、葬儀を前にサンピエトロ大聖堂でアメリカのトランプ大統領と会談しました。
Le président ukrainien Zelensky sest rendu au Vatican le 26 pour assister aux funérailles du pape François, et avant la cérémonie, il a rencontré le président américain Trump à la basilique Saint-Pierre.
両首脳が対面で会談するのは、ことし2月にホワイトハウスで激しい口論となって以降はじめてで、ウクライナ大統領府の報道官は会談は15分間だったとしています。
Cest la première fois que les deux dirigeants se rencontrent en personne depuis leur vive altercation à la Maison-Blanche en février de cette année, et selon le porte-parole de la présidence ukrainienne, lentretien a duré quinze minutes.
ゼレンスキー大統領はSNSに「議論したすべてで成果を期待している。
Le président Zelensky a déclaré sur les réseaux sociaux : « J’attends des résultats concrets sur tout ce que nous avons discuté. »
完全で
無条件の
停戦、
新たな
戦争を
防ぐ信頼できる永続的な
平和だ」と
投稿しました。
Un cessez-le-feu total et inconditionnel, ainsi quune paix durable et fiable pour prévenir une nouvelle guerre, a-t-il publié.
その上で「もし共同で成果をあげることができれば、歴史的な会談となる可能性を秘めている」として停戦に向けて今後の進展に期待を示しました。
En outre, il a exprimé son espoir quant aux progrès futurs vers un cessez-le-feu, déclarant : « Si nous parvenons à obtenir des résultats ensemble, cela pourrait devenir une rencontre historique. »
また、ホワイトハウスは26日、会談について「非常に生産的な議論を行った」としています。
La Maison Blanche a également déclaré le 26 que la réunion avait donné lieu à « des discussions extrêmement productives ».
トランプ政権は、ロシアが一方的に併合したウクライナ南部のクリミアをアメリカが承認するなどとした和平案を提示し、ウクライナとロシアの双方に受け入れを迫っていると報じられていますが、会談でこの和平案が議論されたかは明らかになっていません。
Il est rapporté que ladministration Trump a proposé un plan de paix selon lequel les États-Unis reconnaîtraient la Crimée, dans le sud de lUkraine, annexée unilatéralement par la Russie, et a exhorté à la fois lUkraine et la Russie à laccepter, mais il nest pas clair si ce plan de paix a été discuté lors de la réunion.
トランプ大統領は、会談後のSNSの投稿でゼレンスキー大統領には言及しませんでしたがプーチン大統領について「市街地や都市などにミサイルを撃ち込む理由はない。
Le président Trump n’a pas mentionné le président Zelensky dans sa publication sur les réseaux sociaux après la réunion, mais il a déclaré à propos du président Poutine : « Il n’y a aucune raison de tirer des missiles sur des zones urbaines ou des villes. »
戦争を
止めたくないのかもしれない」としてロシア
に対し、
新たな
制裁を
科す可能性に
言及しました。
Il a évoqué la possibilité dimposer de nouvelles sanctions à la Russie, déclarant quils pourraient ne pas vouloir arrêter la guerre.
仏の大統領と英の首相も個別にゼレンスキー大統領と会談
アメリカのトランプ大統領とウクライナのゼレンスキー大統領の会談に加わったフランスのマクロン大統領とイギリスのスターマー首相は、ゼレンスキー大統領との個別の会談も行いました。
Le président français et le Premier ministre britannique ont également tenu des entretiens séparés avec le président Zelensky. En plus de la rencontre entre le président américain Trump et le président ukrainien Zelensky, le président français Macron et le Premier ministre britannique Starmer ont également eu des entretiens individuels avec le président Zelensky.
マクロン大統領は2人で歩きながら話をしている写真をSNSに投稿し「ゼレンスキー大統領は、ウクライナは無条件で停戦する準備ができていると改めて私に確約した。
Le président Macron a publié sur les réseaux sociaux une photo de lui marchant et discutant avec le président Zelensky, déclarant : « Le président Zelensky m’a de nouveau assuré que l’Ukraine est prête à cesser le feu sans condition. »
アメリカや
ヨーロッパと
協力して
停戦を
実現することを
望んでいる」と
コメントし、フランスも
有志連合の
枠組みのなかで、ウクライナにおける
持続可能な
平和に
向けて
努力を
続けて
いく考えを
示しました。
Il a commenté : « Nous espérons parvenir à un cessez-le-feu en coopération avec les États-Unis et lEurope », indiquant également que la France poursuivra ses efforts en faveur dune paix durable en Ukraine dans le cadre de la coalition internationale.
その上で、ロシアのプーチン大統領は、真に平和を望んでいるのかどうか、みずから証明すべきだと強調しました。
Dans ce contexte, il a souligné que le président russe Poutine devait lui-même prouver s’il désirait réellement la paix.
また、イギリスの首相官邸も26日、スターマー首相がローマ市内でゼレンスキー大統領と会談したと発表しました。
Le 26, le bureau du Premier ministre britannique a également annoncé que le Premier ministre Starmer avait rencontré le président Zelensky dans la ville de Rome.
この中で両首脳は、ウクライナにおける公正で持続可能な平和の実現に向け、この数日間で得られた前向きな進展について話し合うとともに、これをさらに推し進めるため国際的なパートナーたちと緊密に連携していくことで一致したとしています。
Dans ce contexte, les deux dirigeants ont discuté des avancées positives obtenues ces derniers jours en vue de la réalisation dune paix juste et durable en Ukraine, et ils sont convenus de collaborer étroitement avec des partenaires internationaux afin de poursuivre ces progrès.
スターマー首相はゼレンスキー大統領と立ち話をしている写真をSNSに投稿し「この機運を維持していかなければならない」と強調しました。
Le Premier ministre Starmer a publié sur les réseaux sociaux une photo où il discute debout avec le président Zelensky, en soulignant : « Nous devons maintenir cette dynamique. »
プーチン大統領“停戦交渉に前提条件なしで臨む用意” 報道
ロシアのプーチン大統領がアメリカのトランプ政権の特使に対して、ウクライナ側との停戦交渉に前提条件なしで臨む用意があると伝えたと報じられ、実際に交渉につながるのかが焦点となります。
Le président Poutine prêt à entamer des négociations de cessez-le-feu sans conditions préalables - Selon les médias, le président russe Poutine a informé lenvoyé spécial de ladministration Trump aux États-Unis quil était prêt à engager des négociations de cessez-le-feu avec lUkraine sans conditions préalables, ce qui soulève la question de savoir si cela mènera effectivement à des pourparlers.
ロシアのプーチン大統領は25日、首都モスクワを訪れたアメリカのトランプ政権のウィトコフ特使と会談しました。
Le président russe Poutine a rencontré le 25, à Moscou, lenvoyé spécial de ladministration Trump des États-Unis, M. Witkoff.
会談について、ロシア国営のタス通信は26日、ロシア大統領府のペスコフ報道官が「プーチン大統領は、ウクライナ側との交渉を前提条件なしで再開する用意があると繰り返した」と述べたと報じました。
Concernant lentretien, lagence de presse dÉtat russe TASS a rapporté le 26 que le porte-parole du Kremlin, Peskov, a déclaré : « Le président Poutine a réitéré quil était prêt à reprendre les négociations avec la partie ukrainienne sans conditions préalables. »
停戦交渉をめぐって、ロシアは西部クルスク州をウクライナ軍から完全に奪還するまでは交渉に応じないという見方もありましたが、ロシア軍は26日、完全な奪還を明らかにしていて、実際に交渉につながるのかが焦点となります。
En ce qui concerne les négociations de cessez-le-feu, il y avait une opinion selon laquelle la Russie ne participerait pas aux pourparlers tant quelle naurait pas entièrement repris la région de Koursk, à louest, des mains de larmée ukrainienne. Cependant, le 26, larmée russe a annoncé avoir complètement repris la région, et la question est désormais de savoir si cela mènera réellement à des négociations.