次のローマ
教皇を
決める選挙、コンクラーベは
来月7
日から
始まります。
Lélection pour choisir le prochain pape, le conclave, commencera le 7 du mois prochain.
地元メディアなどは
投票する
枢機卿の
出身地が
多様化する
中、
誰が
次の
教皇に
なるのか
予測が
難しいと
伝えています。
Les médias locaux, entre autres, rapportent qu’il est difficile de prédire qui sera le prochain pape, alors que les origines des cardinaux votants deviennent de plus en plus diverses.
ローマ教皇庁は28日、フランシスコ教皇の死去に伴い、次の教皇を決める選挙、コンクラーベを来月7日から始めると発表しました。
Le Saint-Siège a annoncé le 28 que, suite au décès du pape François, le conclave pour élire le prochain pape commencera le 7 du mois prochain.
会場はバチカンのシスティーナ礼拝堂で世界各地から集まった枢機卿が投票を行います。
Le lieu est la chapelle Sixtine du Vatican, où des cardinaux venus du monde entier procèdent au vote.
礼拝堂には、煙突が設置され、新しい教皇が決まった場合は、煙突から白い煙があがり、鐘を鳴らして新しい教皇の選出を知らせることになっています。
Une cheminée est installée dans la chapelle, et lorsqu’un nouveau pape est élu, de la fumée blanche s’élève de la cheminée et les cloches sonnent pour annoncer l’élection du nouveau pape.
地元メディアなどによりますと今回、投票権を持つ135人の枢機卿は史上初めてヨーロッパの出身者が全体の半数を下回る一方、アジアや中南米、アフリカの出身者が増え多様化が進んでいます。
Selon les médias locaux, pour la première fois dans lhistoire, le nombre de cardinaux électeurs dorigine européenne parmi les 135 cardinaux ayant le droit de vote est inférieur à la moitié du total, tandis que le nombre de cardinaux originaires dAsie, dAmérique latine et dAfrique augmente, ce qui favorise une plus grande diversité.
このため地元メディアは誰が次の教皇になるのか、これまでになく予測が難しいと伝えています。
Cest pourquoi les médias locaux rapportent quil est plus difficile que jamais de prédire qui sera le prochain pape.
教皇庁によりますと、28日にバチカンで行われた枢機卿たちによる会議では、「新しい教皇が備えているべき資質」などについて意見が交わされたということで、コンクラーベの行方が注目されます。
Selon le Vatican, lors de la réunion des cardinaux qui sest tenue le 28 au Vatican, des opinions ont été échangées sur des sujets tels que « les qualités que le nouveau pape devrait posséder », ce qui attire lattention sur lissue du conclave.