1
日午後、
大阪・
西成区の
小学校の
近くで
小学生7
人が
車にはねられてけがをした
事故で、
警察は
子どもたちを
故意にはねた
疑いが
あるとして、
車を
運転していた
東京の28
歳の
容疑者を
殺人未遂の
疑いで
逮捕しました。
Dans l’après-midi du 1er, près d’une école primaire du quartier Nishinari à Osaka, sept écoliers ont été blessés après avoir été percutés par une voiture. La police a arrêté pour tentative de meurtre un suspect de 28 ans originaire de Tokyo, qui conduisait le véhicule, soupçonné d’avoir intentionnellement renversé les enfants.
調べに対し容疑を
認め、「すべてがいやになったので、
人を
殺そうと
乗っていた
車で
突っ込んだ」と
供述しているということです。
Il a reconnu les faits lors de lenquête et aurait déclaré : « Jen avais assez de tout, alors jai foncé avec la voiture dans lintention de tuer quelquun. »
逮捕されたのは、東京 東村山市の無職、矢澤勇希容疑者(28)です。
La personne arrêtée est Yuki Yazawa, sans emploi, âgé de 28 ans, résidant à Higashimurayama, Tokyo.
1日午後1時半すぎ、大阪・西成区千本中で下校中の小学生7人が乗用車にはねられました。
Peu après 13h30 le 1er du mois, sept écoliers rentrant chez eux ont été renversés par une voiture particulière à Senbon-naka, dans l’arrondissement Nishinari d’Osaka.
いずれもけがをして
病院に
運ばれましたが、7
人とも
意識は
あるということです。
Ils ont tous été blessés et transportés à lhôpital, mais il semblerait que les sept personnes soient conscientes.
その後の調べで、車を運転していた矢澤容疑者が子どもたちを故意にはねた疑いがあるとして、殺人未遂の疑いで逮捕しました。
Par la suite, lenquête a révélé que le suspect Yazawa, qui conduisait la voiture, aurait intentionnellement renversé les enfants. Il a donc été arrêté pour tentative de meurtre.
警察によりますと、調べに対し容疑を認め、「すべてがいやになったので、人を殺そうと乗っていた車で突っ込んだ」などと供述しているということです。
Selon la police, le suspect a reconnu les faits lors de lenquête et a déclaré : « Jen avais assez de tout, alors jai foncé avec la voiture dans le but de tuer quelquun. »
警察が詳しいいきさつを調べています。
La police enquête sur les circonstances détaillées.
現場近くの大阪市立千本小学校の職員によりますと「児童の下校を見守っていた職員から、事故があったと学校に連絡が入った。
Selon le personnel de lécole primaire municipale Senbon dOsaka, située près du site de laccident, un membre du personnel qui surveillait le retour des élèves à la maison a informé lécole quun accident sétait produit.
ほかの
職員が
現場に
向かって
対応している。
Dautres membres du personnel se rendent sur place pour intervenir.
救急搬送されたと
聞いているが、
詳細は
分からない」と
話していました。
On m’a dit qu’il avait été transporté d’urgence, mais je ne connais pas les détails.
現場の様子は
現場は南海電鉄の岸里玉出駅から北西に600メートルほど離れた、大阪市立千本小学校に近い住宅街を通る道路です。
La scène se situe sur une route traversant un quartier résidentiel près de lécole primaire municipale Senbon à Osaka, à environ 600 mètres au nord-ouest de la gare Kishinosatotamade de la Nankai Electric Railway.
NHKの映像では、狭い道路に救急車が数台止まっているほか、規制線が張られ、多くの救急隊員や警察官が対応している様子が確認できます。
Dans les images de la NHK, on peut voir plusieurs ambulances arrêtées sur une route étroite, des rubans de sécurité installés, ainsi que de nombreux secouristes et policiers en intervention.
また、救急隊員が子どもを担架に乗せて搬送している様子も見られました。
En outre, on a également pu voir des secouristes transporter un enfant sur une civière.
現場周辺には、事故を起こしたとみられる白い車が停まっていて、警察官がその周囲を取り囲んでいました。
Autour du site, une voiture blanche, apparemment impliquée dans laccident, était garée, et des policiers entouraient la zone.