北朝鮮キム総書記 ロシア プーチン大統領に支援継続の考え示す

Nhà lãnh đạo Triều Tiên Kim Jong Un bày tỏ ý định tiếp tục viện trợ cho Tổng thống Nga Putin

Nhà lãnh đạo Triều Tiên Kim Jong Un bày tỏ ý định tiếp tục viện trợ cho Tổng thống Nga Putin
中国を訪問している北朝鮮のキム・ジョンウン(金正恩)総書記は、ロシアのプーチン大統領と会談し、ロシアがウクライナ侵攻を続ける中、ロシア西部での戦闘に北朝鮮の兵士たちが参加したことを踏まえ、今後もロシアへの支援を継続する考えを示しました

Nhà lãnh đạo Triều Tiên Kim Jong Un, người đang có chuyến thăm Trung Quốc, đã hội đàm cùng với Tổng thống Nga Putin và bày tỏ ý định tiếp tục viện trợ cho Nga trong tương lai, trong bối cảnh binh lính Triều Tiên đã tham gia chiến đấu ở miền tây nước Nga khi Nga tiếp tục cuộc tấn công vào Ukraine.

Nhà lãnh đạo Triều Tiên Kim Jong Un, người đang có chuyến thăm Trung Quốc, đã hội đàm cùng với Tổng thống Nga Putin và bày tỏ ý định tiếp tục viện trợ cho Nga trong tương lai, trong bối cảnh binh lính Triều Tiên đã tham gia chiến đấu ở miền tây nước Nga khi Nga tiếp tục cuộc tấn công vào Ukraine.
ロシアのプーチン大統領と北朝鮮のキム・ジョンウン総書記は3日、中国が日本との戦争に勝利した80年の記念日だとして首都・北京で行った軍事パレードにそろって参加したあと、首脳会談を行いました

Nhà lãnh đạo Triều Tiên Kim Jong Un và Tổng thống Nga Putin đã có cuộc hội đàm thượng đỉnh sau khi tham dự lễ duyệt binh được tổ chức tại thủ đô Bắc Kinh vào ngày 3 để kỷ niệm 80 năm chiến thắng của Trung Quốc trong cuộc chiến tranh chống pháp xít Nhật

Nhà lãnh đạo Triều Tiên Kim Jong Un và Tổng thống Nga Putin đã có cuộc hội đàm thượng đỉnh sau khi tham dự lễ duyệt binh được tổ chức tại thủ đô Bắc Kinh vào ngày 3 để kỷ niệm 80 năm chiến thắng của Trung Quốc trong cuộc chiến tranh chống pháp xít Nhật
プーチン大統領「特別な信頼と友情」
会談の冒頭、プーチン大統領は「両国の関係は特別な信頼と友情に満ちた同盟的なものになってきている」と述べ、去年6月に両国が署名した有事の際に互いに軍事支援を行うことを明記した包括的戦略パートナーシップ条約により関係強化が進んだと指摘しました

Tổng thống Putin: "Lòng tin cậy và tình hữu nghị đặc biệt"
Mở đầu cuộc hội đàm, Tổng thống Putin tuyên bố: "Mối quan hệ giữa hai nước chúng ta đã trở thành một liên minh tràn đầy lòng tin cậy và tình hữu nghị đặc biệt", đồng thời chỉ ra rằng mối quan hệ này đã được củng cố thông qua Hiệp ước Đối tác Chiến lược Toàn diện mà hai nước ký kết vào tháng 6 năm ngoái, trong đó nêu rõ rằng hai nước sẽ cung cấp hỗ trợ quân sự cho nhau trong trường hợp khẩn cấp.

Tổng thống Putin: "Lòng tin cậy và tình hữu nghị đặc biệt"
Mở đầu cuộc hội đàm, Tổng thống Putin tuyên bố: "Mối quan hệ giữa hai nước chúng ta đã trở thành một liên minh tràn đầy lòng tin cậy và tình hữu nghị đặc biệt", đồng thời chỉ ra rằng mối quan hệ này đã được củng cố thông qua Hiệp ước Đối tác Chiến lược Toàn diện mà hai nước ký kết vào tháng 6 năm ngoái, trong đó nêu rõ rằng hai nước sẽ cung cấp hỗ trợ quân sự cho nhau trong trường hợp khẩn cấp.
その上で、ロシア西部クルスク州で北朝鮮の兵士たちがウクライナ軍との戦闘に参加したことを踏まえ「あなたの国の兵士たちが勇敢かつ英雄的に戦ったことを強調したい

Thêm vào đó Ông cũng nói rằng quân đội Bắc Triều Tiên đã tham gia giao tranh với quân đội Ukraine ở khu vực Kursk, phía tây nước Nga, và nói thêm, "Tôi muốn nhấn mạnh rằng quân đội nước các bạn đã chiến đấu rất dũng cảm và anh hùng.

Thêm vào đó Ông cũng nói rằng quân đội Bắc Triều Tiên đã tham gia giao tranh với quân đội Ukraine ở khu vực Kursk, phía tây nước Nga, và nói thêm, "Tôi muốn nhấn mạnh rằng quân đội nước các bạn đã chiến đấu rất dũng cảm và anh hùng.
あなたの国の軍隊と兵士の家族が被った犠牲を決して忘れない」と述べました

Chúng tôi sẽ không bao giờ quên những hy sinh của quân đội nước các bạn và gia đình của những người lính."

Chúng tôi sẽ không bao giờ quên những hy sinh của quân đội nước các bạn và gia đình của những người lính."
キム総書記「すべてを尽くし助ける」
これに対しキム総書記は「私が、あなたとロシアの人々のためにできることがあれば、義務としてすべてを尽くし、助ける用意がある」と述べ、ロシアへの支援を継続する考えを示しました

Nhà lãnh đạo Kim Jong Un: "Chúng tôi sẽ làm mọi thứ có thể để hỗ trợ"
Đáp lại, Nhà lãnh đạo Kim Jong Un tuyên bố: "Nếu có bất cứ điều gì tôi có thể làm cho ngài và người dân Nga, tôi sẵn sàng làm mọi thứ có thể để hỗ trợ như một nghĩa vụ", cho thấy ý định tiếp tục ủng hộ viện trợ cho Nga.

Nhà lãnh đạo Kim Jong Un: "Chúng tôi sẽ làm mọi thứ có thể để hỗ trợ"
Đáp lại, Nhà lãnh đạo Kim Jong Un tuyên bố: "Nếu có bất cứ điều gì tôi có thể làm cho ngài và người dân Nga, tôi sẵn sàng làm mọi thứ có thể để hỗ trợ như một nghĩa vụ", cho thấy ý định tiếp tục ủng hộ viện trợ cho Nga.