일본 신문
一緒いっしょにいると「気持きもがやさしくなる」ロボット
2023-03-08 16:35:00
번역
etp5580 15:03 09/03/2023
2 0
Anonymous 09:03 10/03/2023
1 0
Anonymous 10:03 08/03/2023
0 1
번역 추가
一緒いっしょにいると「気持きもがやさしくなる」ロボット
label.tran_page 함께 있으면 ’기분이 편해진다’ 로봇

パナソニックは、いえなか使つか「ニコボ」という名前なまえロボットことにしました

label.tran_page 파나소닉은 집에서 사용하는 ’니코보’라는 로봇을 팔기로 했다

このロボットまるかたちで、んだりあたまをやさしくさわったりすると、ときどきあいさつをしたりしっぽたりします

label.tran_page 이 로봇은 둥근 형태로 부르거나 머리를 부드럽게 만지면 때때로 인사를 하거나 꼬리를 흔들거나 합니다
きゅうはなはじめたり、ねむっているときに言葉ことばったりします
label.tran_page 갑자기 말하기 시작하거나 자고 있을 때 말을 하거나 합니다
生活せいかつ便利べんりにするためのロボットではありません
label.tran_page 생활을 편리하게 만드는 로봇이 아닙니다.

会社かいしゃおととしこのロボットを320だいだけってみました

label.tran_page 회사는 재작년, 로봇을 320대만 팔려고 했습니다
ったひとは「コミュニケーションができて、気持きもがやさしくなります」とっていました
label.tran_page 샀던 사람은 “커뮤니케이션을 할 수 있어, 기분이 편안해집니다”라고 말하고 있었습니다
このため5がつからロボットことにしました
label.tran_page 이 때문에 5월부터 로봇을 팔기로 했다

会社かいしゃは「新型しんがたコロナウイルスの問題もんだいがあって、ひとったりはなしたりすることがすくなくなりました

label.tran_page 회사는 “신형 코로나바이러스 문제가 있어 사람을 만나거나 말하는 일이 적어졌습니다
このロボット一緒いっしょにいて、安心あんしんした気持きもになってほしいとおもいます」とっています
label.tran_page