ベトナム人同士トラブルで殺害か 27歳の男逮捕

Người Việt Nam bị giết trong vụ rắc rối hoặc bắt giữ người đàn ông 27 tuổi.

Người Việt Nam bị giết trong vụ rắc rối hoặc bắt giữ người đàn ông 27 tuổi.
茨城県鉾田市のキュウリを栽培している農業用ハウスで同僚のベトナム人をはさみで刺して殺害したとして技能実習生のベトナム人が逮捕されました

Một thực tập sinh kỹ năng Việt Nam đã bị bắt vì dùng kéo đâm chết đồng nghiệp Việt Nam tại một nhà nông trồng dưa chuột ở thành phố Hokota, tỉnh Ibaraki.

Một thực tập sinh kỹ năng Việt Nam đã bị bắt vì dùng kéo đâm chết đồng nghiệp Việt Nam tại một nhà nông trồng dưa chuột ở thành phố Hokota, tỉnh Ibaraki.
ベトナム人技能実習生のザン・タイン・トゥン容疑者(27)は7日の午後3時ごろ、鉾田市にある農業用ハウスでグエン・バン・ナムさん(30)の首をはさみで刺して殺害した疑いが持たれています

Thực tập sinh kỹ năng Việt Nam Zan Thanh Tùng (27 tuổi) đã thiệt mạng do dùng kéo đâm vào cổ anh Nguyễn Bằng Nam (30 tuổi) tại một ngôi nhà nông nghiệp ở thành phố Hokota vào khoảng 3 giờ chiều ngày 7.

Thực tập sinh kỹ năng Việt Nam Zan Thanh Tùng (27 tuổi) đã thiệt mạng do dùng kéo đâm vào cổ anh Nguyễn Bằng Nam (30 tuổi) tại một ngôi nhà nông nghiệp ở thành phố Hokota vào khoảng 3 giờ chiều ngày 7.
警察によりますと、2人は同じ農家で働いて同居していました

Theo cảnh sát, cả hai làm cùng một trang trại và sống cùng nhau.

Theo cảnh sát, cả hai làm cùng một trang trại và sống cùng nhau.
ハウスではキュウリが栽培されていて、犯行に使われたのは全長20センチの芽切ばさみとみられています

Dưa chuột được trồng trong nhà, và người ta tin rằng vật dùng để gây án là một chiếc kéo cắt mầm có tổng chiều dài 20 cm.

Dưa chuột được trồng trong nhà, và người ta tin rằng vật dùng để gây án là một chiếc kéo cắt mầm có tổng chiều dài 20 cm.
取り調べに対し、ザン容疑者は「刺したことは間違いない」と話しました

Đáp lại cuộc thẩm vấn, Zan nói: ”Không nghi ngờ gì nữa, tôi đã đâm anh ta”.

Đáp lại cuộc thẩm vấn, Zan nói: ”Không nghi ngờ gì nữa, tôi đã đâm anh ta”.
2人は以前からベトナム語でよく口論していて、警察が殺害の経緯などを調べています

Hai người đã tranh cãi bằng tiếng Việt trong một thời gian dài và cảnh sát đang điều tra tình tiết của vụ án mạng.

Hai người đã tranh cãi bằng tiếng Việt trong một thời gian dài và cảnh sát đang điều tra tình tiết của vụ án mạng.