終戦から今日で76年です。
76 years after the war ended "A new challenge..." Speech of the Emperor at the memorial celebration (2021/08/15)
415 view終戦から今日で76年です。
Today, 76 years have passed since the war ended.天皇陛下は全国戦没者追悼式で「新型コロナの新たな試練を皆が力を合わせて乗り越え、今後も幸せと平和を希求し続けることを心から願う」と述べられました。
At the National War Memorial, the Emperor said, "I sincerely hope that everyone will overcome the new challenge of the corona virus together and continue to seek happiness and peace in the future."「私たちは今、新型コロナウイルス感染症の厳しい感染状況による新たな試練に直面していますが、
“Currently, we are facing the challenge caused by the serious infection situation of corona virus,私たち皆がなお一層、心を一つにし、力を合わせてこの困難を乗り越え、今後とも人々の幸せと平和を希求し続けていくことを心から願います」
I sincerely hope that all of us will continue to unite, work together to overcome this difficulty, continue to pursue happiness and peace for the people."東京の日本武道館での追悼式は例年、6000人ほどが参列していました。
About 6,000 people attended the memorial service at Nippon Budokan in Tokyo every year.今年は緊急事態宣言下での開催となり、来賓を除いた遺族の数は過去最少の約100人となりました。
This year, the event was held when the declaration of a state of emergency was issued and the number of bereaved families, excluding guests, was the lowest ever, around 100.「私の父親が昭和20年に亡くなりました。今回、最後のおつとめじゃないかと思って」
"My father died in 1945. I think this may be the last time I will be able to attend the memorial celebration."遺族の高齢化が進み、参列する戦没者の妻は初めて1人もいなくなりました。
The bereaved family members are getting older and older, and for the first time, none of the wives of those who died in battle are present.終戦から今日で76年です。
今日
Today, this day; these days, recently, nowadays
年
Year; many years; age; past one''s prime, old age
終戦
end of war, cessation of hostilities
天皇陛下は全国戦没者追悼式で「新型コロナの新たな試練を皆が力を合わせて乗り越え、今後も幸せと平和を希求し続けることを心から願う」と述べられました。
力
Strength, power, proficiency, ability
続ける
To continue, to keep up, to keep on
皆
All, everyone, everybody; everything
願う
To desire, to wish, to hope; to beg, to request, to implore, to pray; to have something done for oneself
平和
Peace, harmony
新た
New, fresh, novel
者
Person
今後
From now on, hereafter
幸せ
Happiness, good fortune, luck, blessing
式
Equation, formula, expression; ceremony; style; enforcement regulations (of the ritsuryo)
全国
Countrywide, nationwide, whole country, national
合わせ
Joint together, opposite, facing
試練
Test, trial, probation, ordeal, tribulation
心から
From the bottom of one''s heart, heart and soul, by nature
希求
Longing, great desire, aspiration
追悼
Mourning (dead persons), memorial
天皇陛下
His majesty the emperor
新型
New type, new style, new model, new strain (e.g. infectious disease)
コロナ
corona
戦没
death in battle, killed in action
「私たちは今、新型コロナウイルス感染症の厳しい感染状況による新たな試練に直面していますが、
厳しい
Severe, strict, rigid, unsparing, relentless; stern, austere, grave, solemn, majestic; intense (cold), harsh
新た
New, fresh, novel
状況
State of affairs (around you), situation, circumstances
直面
Confrontation; to face, to confront, to encounter
感染
Infection, contagion
今
The current ..., this; today''s ..
私
I, me
ウイルス
Virus; viral
試練
Test, trial, probation, ordeal, tribulation
症
Illness
新型
New type, new style, new model, new strain (e.g. infectious disease)
コロナ
corona
私たち皆がなお一層、心を一つにし、力を合わせてこの困難を乗り越え、今後とも人々の幸せと平和を希求し続けていくことを心から願います」
心
Mind, heart, spirit; the meaning of a phrase (riddle, etc.)
力
Strength, power, proficiency, ability
皆
All, everyone, everybody; everything
願い
Desire, wish, request, prayer, petition, application
平和
Peace, harmony
一層
Much more, still more, all the more, more than ever; single layer (or storey, etc.); rather, sooner, preferably
今後
From now on, hereafter
困難
Difficulty, distress
幸せ
Happiness, good fortune, luck, blessing
合わせ
Joint together, opposite, facing
一つ
One; for one thing; only; (not) even; just (e.g. "just try it")
私
I, me
人々
Each person, people, men and women, everybody
心から
From the bottom of one''s heart, heart and soul, by nature
希求
Longing, great desire, aspiration
東京の日本武道館での追悼式は例年、6000人ほどが参列していました。
式
Equation, formula, expression; ceremony; style; enforcement regulations (of the ritsuryo)
人
Person
東京
Tokyo
例年
Average (normal, ordinary) year; every year, annually
追悼
Mourning (dead persons), memorial
参列
Attendance, participation, presence
今年は緊急事態宣言下での開催となり、来賓を除いた遺族の数は過去最少の約100人となりました。
約
Approximately, about; promise; shortening, reduction, simplification; contraction (in phonetics)
過去
The past, bygone days, the previous; a past (i.e. a personal history one would prefer remained secret), one''s past; past (tense), preterit, preterite; previous life
数
Several, a number of; number, numeral, figure; destiny, fate; law
下
Under (being in said condition or environment)
事態
Situation, (present) state of affairs, circumstances
宣言
Declaration, proclamation, announcement
人
Person
開催
Holding a meeting, open an exhibition
緊急
Urgent, pressing, emergency
今年
This year
遺族
Bereaved family
最少
fewest, least, smallest (number), lowest, minimum; youngest
来賓
guest, visitor, visitor's arrival
「私の父親が昭和20年に亡くなりました。今回、最後のおつとめじゃないかと思って」
最後
Last, end, conclusion, latest, most recent; no sooner than, right after (often having negative consequences); one''s final moments
今回
Now, this time, lately
父親
Father
年
Year; many years; age; past one''s prime, old age
私
I, me
昭和
Showa era (1926.12.25-1989.1.7)
遺族の高齢化が進み、参列する戦没者の妻は初めて1人もいなくなりました。
妻
Wife; my dear, dear, honey; garnish (esp. one served with sashimi); embellishment
者
Person
進み
Progress
人
Person
初めて
For the first time; only after ... is it ..., only when ... do you ..
化
Action of making something, -ification
高齢
Advanced (old) age
参列
Attendance, participation, presence
遺族
Bereaved family
戦没
death in battle, killed in action
カカオなのにピンク色 新たな加工技術で需要増と生産者の環境改善へ(2023年2月9日)
MAD HEAD LOVE
MAD HEAD LOVEアフリカ最大のダム エチオピアで発電開始も・・・エジプトなどが反発(2022年2月21日)
サンマの「適切な漁獲枠」が焦点 海洋資源の国際会議始まる(2024年4月15日)
新型コロナがネコからネコに容易に感染 東大など(20/05/14)
ハルウタ
二の腕やせのコツ①キックバックのやり方
企業物価指数 27カ月連続前年比プラス(2023年6月12日)
遊び心と価値の創造 | 川崎 宏治 | TEDxNagoyaU
ダイヤモンド富士 今季はカメラマンも距離取って・・・(2020年12月26日)
You need to upgrade to a premium account to using this feature
Are you sure you want to test again?
Please upgrade your account to read unlimited newspapers
Copyright © 2018 Todaii Japanese
Design by EUP | Privacy policy | Terms of use | Refund Policy