22日も
北日本から
西日本の
広い
範囲で
猛暑日が
予想され、
九州や
北海道では
38度の
危険な
暑さが
見込まれています
Une chaleur extrême est également prévue sur une vaste zone allant du nord au sud-ouest du Japon le 22, avec des températures dangereuses atteignant 38 degrés attendues à Kyushu et Hokkaido.
中">熱中症対策を
徹底して
下さい
Veuillez prendre toutes les mesures nécessaires contre les coups de chaleur.
午後は東日本の山沿いなどで大気の状態が非常に不安定になる見込みで、天気の急変にも注意が必要です
On prévoit que laprès-midi, latmosphère deviendra très instable notamment dans les zones montagneuses de lest du Japon, il faudra donc faire attention à des changements soudains de temps.
気象庁によりますと日本付近は高気圧に覆われ、22日も全国的に気温が上がる見込みです
Selon lAgence météorologique, le Japon sera recouvert par une zone de haute pression, et les températures devraient augmenter dans tout le pays le 22.
午前6時半現在、すでに気温が30度前後に達している所があります
À 6h30 du matin, il y a déjà des endroits où la température atteint environ 30 degrés.
【日中の最高気温】
▽北海道北見市▽大分県日田市▽福岡県久留米市:38度
▽山形市▽埼玉県熊谷市▽岐阜市▽京都市▽熊本市など:37度
▽北海道帯広市▽さいたま市▽福井市▽名古屋市▽鳥取市:36度
また、熱中症の危険性が極めて高くなるとして、各地に熱中症警戒アラートが発表されています
【Températures maximales diurnes】▽Ville de Kitami, Hokkaidō ▽Ville de Hita, préfecture d’Ōita ▽Ville de Kurume, préfecture de Fukuoka : 38°C ▽Ville de Yamagata ▽Ville de Kumagaya, préfecture de Saitama ▽Ville de Gifu ▽Ville de Kyōto ▽Ville de Kumamoto, etc. : 37°C ▽Ville d’Obihiro, Hokkaidō ▽Ville de Saitama ▽Ville de Fukui ▽Ville de Nagoya ▽Ville de Tottori : 36°C. De plus, en raison du risque extrêmement élevé de coup de chaleur, des alertes de vigilance contre les coups de chaleur ont été émises dans plusieurs régions.
【熱中症警戒アラート】
▽北海道
網走・北見・紋別地方
十勝地方
▽岩手県▽宮城県▽茨城県
▽栃木県▽群馬県▽埼玉県
▽東京23区と多摩地域
▽山梨県▽愛知県▽岐阜県
▽三重県▽新潟県▽富山県
▽石川県▽福井県▽京都府
▽兵庫県▽和歌山県
▽岡山県を除く中国地方
▽香川県▽九州部">北部
▽奄美地方を除く鹿児島県
適切にエアコンを使用し、水分や塩分を補給するとともに、屋外の作業ではこまめに休憩をとるなど、熱中症の対策を徹底してください
【Alerte de vigilance contre les coups de chaleur】▽ Hokkaidō régions dAbashiri, Kitami, Monbetsu, Tokachi ▽ Préfecture dIwate ▽ Préfecture de Miyagi ▽ Préfecture dIbaraki ▽ Préfecture de Tochigi ▽ Préfecture de Gunma ▽ Préfecture de Saitama ▽ 23 arrondissements de Tokyo et région de Tama ▽ Préfecture de Yamanashi ▽ Préfecture dAichi ▽ Préfecture de Gifu ▽ Préfecture de Mie ▽ Préfecture de Niigata ▽ Préfecture de Toyama ▽ Préfecture dIshikawa ▽ Préfecture de Fukui ▽ Préfecture de Kyoto ▽ Préfecture de Hyōgo ▽ Préfecture de Wakayama ▽ Région de Chūgoku sauf préfecture dOkayama ▽ Préfecture de Kagawa ▽ Nord de Kyūshū ▽ Préfecture de Kagoshima sauf région dAmami Veuillez utiliser correctement la climatisation, vous hydrater et consommer du sel, et prendre régulièrement des pauses lors des travaux en extérieur afin de prévenir les coups de chaleur.
東日本の内陸部など 午後から大気不安定に
一方、日中の気温の上昇や上空の寒気の影響で、午後からは東日本の内陸部などで大気の状態が非常に不安定になる見込みで、雷を伴って激しい雨や非常に激しい雨が降り、大雨となるおそれがあります
Dans laprès-midi, latmosphère deviendra très instable dans les régions intérieures de lest du Japon, en raison de la hausse des températures diurnes et de lair froid en altitude. Il est prévu que de fortes pluies, voire des pluies très intenses accompagnées dorages, sabattent sur ces zones, avec un risque de fortes précipitations.
晴れていても天気が急変する可能性があり、気象庁は低い土地の浸水や土砂災害、川の増水に十分注意するとともに、落雷や竜巻などの激しい突風、ひょうにも注意を呼びかけています
Même sil fait beau, il existe un risque de changement soudain de la météo. LAgence météorologique appelle à une vigilance accrue concernant linondation des zones basses, les glissements de terrain et la montée des rivières, ainsi quà la prudence face aux orages, aux tornades et à la grêle.