アメリカの
大統領は、
22日、
関税措置をめぐる
交渉で
日本と
大規模な
合意を
締結したと
自身のSNSで
明らかにしました。
Tổng thống Mỹ Donald Trump đã thông báo trên mạng xã hội của mình rằng vào ngày 22, ông đã đạt được một thỏa thuận lớn với Nhật Bản trong các cuộc đàm phán về các biện pháp thuế quan.
SNSでは
日本への
相互関税は
15%に
なるとしています。
Trên mạng xã hội, thuế quan lẫn nhau đối với Nhật Bản được cho là sẽ ở mức 15%.
アメリカの
大統領は
22日、
日本時間23日午前8時過ぎにSNSに
投稿し、
関税措置をめぐる
交渉で
日本と
大規模な
合意を
締結したと
明らかにしました。
Tổng thống Mỹ Donald Trump đã đăng lên mạng xã hội vào sáng ngày 23 theo giờ Nhật Bản ngày 22 theo giờ Mỹ, thông báo rằng đã đạt được một thỏa thuận lớn với Nhật Bản trong các cuộc đàm phán liên quan đến các biện pháp thuế quan.
この投稿では、「
日本は
相互関税としてアメリカに
15%を
支払う」としていて、
日本に
対し、
現在25%としている
相互関税を
15%にするとしています。
Bài đăng này cho biết Nhật Bản sẽ trả 15% thuế quan đối ứng cho Mỹ, đồng thời đề cập rằng mức thuế quan đối ứng hiện đang là 25% sẽ được giảm xuống còn 15% đối với Nhật Bản.
そのうえで、
大統領は、「
日本は
自動車やコメ
などの
貿易で
市場を
開放することになり、
それが
最も
重要なことだ」としています。
Hơn nữa, Tổng thống Trump cho rằng: Nhật Bản sẽ mở cửa thị trường đối với các mặt hàng như ô tô và gạo, và đó là điều quan trọng nhất.
また、「
日本はアメリカに
対し、
5500億ドル、
日本円にして
およそ80兆円を
投資する」とした
上で、「この
取り
引きは
数十万人の
雇用を
創出するだろう」としています。
Ngoài ra, Nhật Bản cũng cho biết sẽ đầu tư 550 tỷ đô la Mỹ, tương đương khoảng 80 nghìn tỷ yên Nhật, vào Hoa Kỳ và cho rằng thỏa thuận này sẽ tạo ra hàng trăm nghìn việc làm.
大統領 SNS
全文われわれは
日本との
大規模な
合意を
締結した。
おそらく過去最大の
合意だろう。
Có lẽ đây là thỏa thuận lớn nhất từ trước đến nay.
日本はわたしの
指示のもと、アメリカに
5500億ドルを
投資し、その
利益の
90%をアメリカが
受け
取るだろう。
Nhật Bản sẽ đầu tư 550 tỷ đô la Mỹ vào Hoa Kỳ theo chỉ thị của tôi, và 90% lợi nhuận từ khoản đầu tư này sẽ thuộc về Hoa Kỳ.
この
合意は
数十万人の
雇用を
創出するだろう。
Thỏa thuận này sẽ tạo ra hàng trăm nghìn việc làm.
これはかつてない
規模のものだ。
Đây là điều chưa từng có với quy mô như thế này.
おそらく
最も
重要な
点は、
日本が
自動車や
トラック、コメや
ほかの
農産物を
含む
貿易で
国を
開放することだろう。
Có lẽ điểm quan trọng nhất là việc Nhật Bản mở cửa đất nước trong thương mại, bao gồm cả ô tô, xe tải, gạo và các sản phẩm nông nghiệp khác.
日本はアメリカに
対して
15%の
相互関税を
支払う。
Nhật Bản phải trả mức thuế quan đối ứng 15% đối với Hoa Kỳ.
これはアメリカにとって
特に
日本との
良好な
関係を
今後も
維持する
点で
非常に
喜ばしいことだ
《
大統領発言》
「
歴史上、
最大の
貿易合意」
大統領は、
22日、ホワイトハウスでの
共和党議員らとの
会合で、
日本との
関税措置をめぐる
交渉について、「
私はさきほど、
歴史上、
最大の
貿易合意に
署名した」と
述べました。
「
みんなにとってすばらしい
取り
引き」
Đây sẽ là một thỏa thuận tuyệt vời cho tất cả mọi người.
大統領は、「
日本は
最高の
メンバーを
ここに
送り、われわれは
長く、
厳しい
作業を
進めてきた。これはみんなにとってすばらしい
取り
引きとなる。
Đây sẽ là một thỏa thuận tuyệt vời cho tất cả mọi người.
過去の
取り
引きとは
多くの
点で
異なるすばらしいものだと
言える」と
述べました。
Ông nói: Có thể nói rằng đây là điều tuyệt vời, khác biệt ở nhiều điểm so với các giao dịch trong quá khứ.
「アラスカ
州 LNG
日本と
合意することになる」
大統領は「われわれはアラスカ
州におけるLNG=
液化天然ガスについて
日本と
合意することになる」と
述べました。
《
日本側反応》
政権幹部「
歓迎できる内容 粘り
強い
交渉の
結果だ」
石破政権の
幹部はNHKの
取材に
対し「
大統領がSNSに
投稿した
内容はそのとおりで、
日本としても
歓迎できる
内容だ。
赤澤経済再生担当大臣の
粘り
強い
交渉の
結果だ」と
述べました。
Đây là kết quả của các cuộc đàm phán kiên trì do Bộ trưởng phụ trách Tái sinh Kinh tế Akazawa dẫn dắt.
政権幹部「
国民の
不安感 相当軽減されるのではないか」
石破政権の
幹部の
1人は、NHKの
取材に
対し「
詳細は
分からないが、
合意に
着地できたのであれば
日米関係にとっていい
成果で、
国民の
不安感は
相当軽減されるのではないか。
15%という
数字であれば、
日本の
産業界がどう
受け
止めるかも
注視していく
必要が
ある」と
述べました。
Nếu là con số 15%, chúng ta cũng cần theo dõi xem giới công nghiệp Nhật Bản sẽ tiếp nhận như thế nào.
政府関係者「
大統領 明らかにポジティブな
発信」
政府関係者はNHKの
取材に
対し「
詳細な
報告は
受けていないが、
大統領は
明らかにポジティブな
発信をしており、
一定の
成果があったと
捉えられる。
大統領が
投資に
言及したのは
初めてで、
石破総理大臣と
赤澤経済再生担当大臣の
功績ではないか」と
述べました。
Đây là lần đầu tiên Tổng thống Trump đề cập đến việc đầu tư, và có lẽ đó là thành tựu của Thủ tướng Ishiba và Bộ trưởng Tái sinh Kinh tế Akazawa.
政府関係者「
期日前に
合意 国益を
守ることに」
政府関係者はNHKの
取材に
対し「
日本からの
輸入品に
25%の
関税が
課せられれば、
大打撃を
受ける
企業もあったと
想定され、
8月1日の
期日を
前に
合意できたことは、
国益を
守ることにつながる。ラトニック
商務長官との
交渉を
軸に
協議を
進め、
大統領の
理解を
得るに
至ったのは、これまでの
交渉の
成果だ」と
述べました。
Chúng tôi đã tiến hành thảo luận xoay quanh việc đàm phán với Bộ trưởng Thương mại Ross, và việc đạt được sự thấu hiểu của Tổng thống Trump là thành quả của các cuộc đàm phán trước đây.