参議院選挙を
受けて、
新しい
参議院議長などを
選出する
臨時国会は、
月">
来月1日に
召集されることになりました
Quốc hội bất thường để bầu ra các vị trí như Chủ tịch Thượng viện mới sau cuộc bầu cử Thượng viện sẽ được triệu tập vào ngày 1 tháng tới.
会期については、
与党側が
5日間を
提案したものの
折り
合わず、
与野党で
引き
続き、
協議することになりました
Về thời gian kỳ họp, phía liên minh cầm quyền đã đề xuất 5 ngày nhưng không đạt được thỏa thuận, nên các đảng cầm quyền và đối lập sẽ tiếp tục thảo luận.
29日午前開かれた、衆参両院の議院運営委員会の理事会には、林官房長官が出席しました
Vào sáng ngày 29, Chánh Văn phòng Nội các Hayashi đã tham dự cuộc họp Ban lãnh đạo Ủy ban Điều hành Quốc hội của cả Hạ viện và Thượng viện.
この中で、林官房長官は、先の参議院選挙を受けて、新しい参議院の議長や副議長を選出する臨時国会について、3日後の8月1日に召集する方針を伝えました
Trong đó, Chánh văn phòng Nội các Hayashi đã thông báo kế hoạch triệu tập kỳ họp Quốc hội bất thường vào ngày 1 tháng 8, ba ngày sau, để bầu Chủ tịch và Phó Chủ tịch mới của Thượng viện, sau cuộc bầu cử Thượng viện vừa qua.
このあと衆議院の理事会では、会期について協議が行われ、与党側が8月5日までの5日間としたいと提案しました
Sau đó, tại cuộc họp ban lãnh đạo Hạ viện, các bên đã thảo luận về thời gian kỳ họp, và phía liên minh cầm quyền đã đề xuất muốn tổ chức trong 5 ngày đến hết ngày 5 tháng 8.
これに対し、野党側は臨時国会でガソリン税の暫定税率を廃止する法案を提出することを野党間で調整していて、法案の扱いが整わなければ、会期を決めることはできないなどと説明して折り合わず、与野党で引き続き、協議することになりました
Đáp lại điều này, phía phe đối lập đang điều chỉnh giữa các đảng đối lập để đệ trình dự luật bãi bỏ thuế tạm thời đối với xăng dầu tại kỳ họp Quốc hội bất thường, và giải thích rằng nếu việc xử lý dự luật chưa được thống nhất thì không thể quyết định thời gian kỳ họp, do đó hai bên không đạt được thỏa thuận và sẽ tiếp tục thảo luận giữa liên minh cầm quyền và phe đối lập.
一方、臨時国会では、アメリカの関税措置をめぐる日米合意を受けて、衆参両院の予算委員会で、石破総理大臣に出席を求めて集中審議を行うことで、与野党が日程の調整を進めています
Trong khi đó, tại kỳ họp Quốc hội bất thường, sau khi đạt được thỏa thuận Nhật-Mỹ liên quan đến các biện pháp thuế quan của Mỹ, các đảng cầm quyền và đối lập đang điều chỉnh lịch trình để tổ chức phiên chất vấn tập trung tại Ủy ban Ngân sách của cả Hạ viện và Thượng viện, yêu cầu Thủ tướng Ishiba tham dự.
林官房長官「丁寧に説明し誠実に対応していきたい」
林官房長官は午後の記者会見で「論戦のテーマなどについて政府の立場からコメントすることは控えるが、関税協議に関する日米間の合意など政府の取り組みを丁寧に説明し審議に誠実に対応していきたい」と述べました
Ông Hayashi, Chánh Văn phòng Nội các, phát biểu: Muốn giải thích cặn kẽ và đối ứng một cách thành thật. Trong cuộc họp báo chiều nay, Chánh Văn phòng Nội các Hayashi nói: Tôi xin kiềm chế bình luận về các chủ đề tranh luận từ lập trường của chính phủ, nhưng chúng tôi muốn giải thích cặn kẽ các nỗ lực của chính phủ, bao gồm cả thỏa thuận giữa Nhật Bản và Hoa Kỳ về đàm phán thuế quan, và sẽ đối ứng một cách thành thật trong quá trình thảo luận.