アメリカの
トランプ政権が、
貿易赤字が
大きい
国や
地域などを
対象に
新たな
関税を
課す
期日が、
日本時間の
8月1日午後1時すぎに
迫っています。
미국 트럼프 행정부가 무역 적자가 큰 국가나 지역 등을 대상으로 새로운 관세를 부과하는 기한이 일본 시간으로 8월 1일 오후 1시를 조금 넘겨 다가오고 있습니다.
日米交渉で
合意した
日本に
対する
15%の
関税について、
日本政府は
1日を
念頭に
大統領令の
署名を
求めています。
일미 협상에서 합의된 일본에 대한 15% 관세와 관련해, 일본 정부는 1일을 염두에 두고 대통령령 서명을 요청하고 있습니다.
※
新たな
関税を
課す
期日があすに
迫った
日米の
動きを
随時更新してお
伝えします。
새로운 관세 부과 기한이 내일로 다가온 미일미국과 일본의 움직임을 수시로 업데이트하여 전해드리겠습니다.
トランプ政権は、ことし
4月、すべての
国や
地域を
対象に
一律10%の
関税を
課す
一方、
貿易赤字が
大きい
国や
地域などを
対象とした「
相互関税」については、
金融市場の
混乱などを
背景に
発動した
その日の
うちに
7月9日までの
90日間、
措置を
一時停止しました。
트럼프 행정부는 올해 4월, 모든 국가와 지역을 대상으로 일률적으로 10%의 관세를 부과하는 한편, 무역적자가 큰 국가와 지역 등을 대상으로 한 상호관세에 대해서는 금융시장의 혼란 등을 배경으로 발동한 당일에 7월 9일까지 90일간 조치를 일시 중단했습니다.
トランプ大統領は、その
期限をさらに
8月1日まで
延長する
大統領令に
署名するとともに、
国や
地域ごとの
新たな
関税率を
設定する
書簡を
公表しました。
트럼프 대통령은 그 기한을 8월 1일까지 추가로 연장하는 대통령령에 서명함과 동시에, 국가 및 지역별 새로운 관세율을 설정하는 서한을 공개했습니다.
書簡では
日本に
対する
関税率は
25%となっていましたが、
日米交渉の
結果、
15%とすることで
合意しています。
서한에서는 일본에 대한 관세율이 25%로 되어 있었지만, 일미 협상의 결과 15%로 하기로 합의하였습니다.
ただ、
合意に
関する
文書は
日米両政府で
取り
交わしておらず、
いつから
関税が
15%に
なるのかは
明確になっていません。
다만, 합의에 관한 문서는 일미 양국 정부 간에 교환되지 않았으며, 언제부터 관세가 15%가 되는지는 명확하지 않습니다.
武藤経済産業大臣は
29日、
閣議のあとの
記者会見で「
8月1日の
期限を
念頭に、
速やかに
必要な
大統領令の
発出などの
措置を
求めている」と
述べるなど、
日本政府としてはアメリカ
側に
早期に
大統領令に
署名するよう
求めていて、
31日中に
トランプ大統領が
署名するかが
注目されています。
무토 경제산업대신은 29일, 각의 후 기자회견에서 8월 1일 기한을 염두에 두고, 신속하게 필요한 대통령령 발포 등의 조치를 요구하고 있다고 말하는 등, 일본 정부로서는 미국 측에 조기에 대통령령에 서명할 것을 요구하고 있으며, 31일 중에 트럼프 대통령이 서명할지에 관심이 모아지고 있습니다.
一方、
日本を
含む
多くの
国では
現在課せられている
10%の
一律関税からは、
関税率が
引き
上げられるため、アメリカでは
一段と
インフレの
懸念が
高まることになります。
한편, 일본을 포함한 많은 국가에서는 현재 부과되고 있는 10%의 일률 관세에서 관세율이 인상되기 때문에, 미국에서는 인플레이션 우려가 한층 더 높아지게 됩니다.
また、
各国にとっても
世界最大の
市場で
あるアメリカで
関税によるコストが
増加することで
経済への
打撃が
広がることが
懸念されています。
또한 각국에게도 세계 최대 시장인 미국에서 관세로 인한 비용이 증가함에 따라 경제에 미치는 타격이 확산될 우려가 있습니다.
林官房長官「
大統領令の
発出など
引き
続き
強く
求めて
いく」
林官房長官は
午前の
記者会見で「アメリカと
韓国との
合意を
含め、
関連の
動向を
高い
関心を
持って
注視していくとともに、わが
国への
影響を
引き
続き
十分に
分析していく」と
述べました。
また、
日米合意を
受けて
関税を
引き
下げるために
必要な
大統領令について「
現時点では
発出されていないが、アメリカに
対しては
来月1日の
期限も
念頭に
速やかに
大統領令の
発出などの
必要な
措置を
取るよう
引き
続き
強く
求めていく」と
述べました。
또한, 일미 합의를 받아들여 관세를 인하하기 위해 필요한 대통령령에 대해 현 시점에서는 발령되지 않았지만, 미국에 대해서는 다음 달 1일의 기한도 염두에 두고 신속하게 대통령령 발령 등 필요한 조치를 취하도록 계속 강하게 요구해 나가겠다고 말했습니다.
トランプ大統領の
関税措置 ねらいは
トランプ大統領が
実施する
関税措置には、
貿易赤字の
解消、
製造業の
国内回帰、
減税などの
財源確保、
そして、
あらゆる問題の
解決に
向けた“
交渉の
カード”という
4つのねらいがあります。
트럼프 대통령의 관세 조치 목적은 트럼프 대통령이 실시하는 관세 조치에는 무역 적자 해소, 제조업의 국내 회귀, 감세 등의 재원 확보, 그리고 모든 문제 해결을 위한 협상의 카드라는 네 가지 목적이 있습니다.
【
貿易赤字の
解消】
貿易赤字の
解消は、
トランプ大統領が
強くこだわってきた
テーマです。
トランプ大統領は、
長年、アメリカは、
外国に
富を
奪われ
続けており、
巨額の
貿易赤字を
計上し
続けていると
主張してきていて、“
貿易の
不均衡を
是正”し
赤字を
解消する
手段として
関税を
位置づけています。
트럼프 대통령은 오랫동안 미국이 외국에 부를 빼앗기고 막대한 무역적자를 계속 기록하고 있다고 주장해 왔으며, “무역 불균형을 시정”하고 적자를 해소하는 수단으로 관세를 위치시키고 있습니다.
【
製造業の
国内回帰】
トランプ大統領はアメリカ
国内でモノを
生産すれば
関税は
課されないと
繰り
返し
訴えています。
トランプ大統領としては
関税措置によって
製造業を
国内に
回帰させ、
雇用の
増加などにつなげることで
労働者などの
支持をとりつけるねらいもあるとみられています。
트럼프 대통령으로서는 관세 조치를 통해 제조업을 국내로 회귀시키고, 고용 증가 등으로 이어짐으로써 노동자 등의 지지를 얻으려는 의도도 있는 것으로 보입니다.
【
税収の
確保】
また、
関税を
徴収することはアメリカの
歳入を
増やすことになります。
財務省によりますと
2025年6月の
関税収入は
過去最高の
およそ270億ドルに
達し、ベッセント
財務長官は
年末までに
3000億ドルを
大きく
超える
可能性があるとの
認識を
示しています。
재무성에 따르면 2025년 6월의 관세 수입은 역대 최고치인 약 270억 달러에 달했으며, 베센트 재무장관은 연말까지 3,000억 달러를 크게 넘어설 가능성이 있다고 밝혔습니다.
7月に
成立させた
大規模な
減税策を
盛り
込んだ
法律によってアメリカの
議会予算局は
10年間でおよそ
3兆4000億ドルも
財政赤字が
拡大するとの
試算を
公表しています。
미국 의회예산국은 7월에 제정된 대규모 감세 정책을 포함한 법률로 인해 10년 동안 약 3조 4천억 달러의 재정적자가 확대될 것이라는 추산을 발표하고 있습니다.
関税措置によって
歳入が
増えれば
財政赤字を
相殺できることになります。
관세 조치로 인해 세입이 증가하면 재정 적자를 상쇄할 수 있게 됩니다.
【“
交渉のカード”に】
そして、
トランプ大統領は
関税をあらゆる
問題の
解決に
向けた“
交渉のカード”にする
姿勢を
鮮明にしています。
그리고 트럼프 대통령은 관세를 모든 문제 해결을 위한 협상의 카드로 삼겠다는 입장을 분명히 하고 있습니다.
トランプ政権は
政権発足当初から
薬物や
移民問題を
理由にメキシコ、カナダ、
中国に
関税を
課し、ロシアに
対しては「
停戦に
応じなければ
厳しい
関税を
課す」と
警告した
ほかタイとカンボジアの
武力衝突をめぐっても「
戦闘が
続いているかぎり、
両国と
貿易交渉で
取り
引きしない」として
関税をカードに
停戦を
強く
働きかけました。
트럼프 행정부는 정권 출범 초기부터 마약과 이민 문제를 이유로 멕시코, 캐나다, 중국에 관세를 부과했으며, 러시아에 대해서는 휴전에 응하지 않으면 강력한 관세를 부과하겠다고 경고했습니다. 또한 태국과 캄보디아의 무력 충돌과 관련해서도 전투가 계속되는 한 양국과의 무역 협상에서 거래하지 않겠다며 관세를 카드로 삼아 휴전을 강하게 촉구했습니다.
トランプ大統領はさまざまな
効果が
見込めるとして
今後も
関税を
政策の
中心に
据え
続けるという
見方が
強まっています。
트럼프 대통령은 다양한 효과가 기대된다는 이유로 앞으로도 관세를 정책의 중심에 둘 것이라는 견해가 강ま지고 있습니다.
アメリカの
小売企業はコストが
増加 値上げの
動きも
トランプ政権による
関税措置の
影響でアメリカの
小売企業のあいだではコストが
増加し、
一部で
値上げの
方針を
示すところもでてきています。
アメリカの
衣料品大手「GAP」のニューヨーク
中心部のタイムズスクエアにある
店舗は
多くの
買い
物客でにぎわっていました。
뉴욕 중심부 타임스스퀘어에 위치한 미국 의류 대기업 ‘GAP’ 매장은 많은 쇼핑객들로 붐비고 있었습니다.
この
会社は
アジア各国から
商品を
調達していて、
去年の
国別の
調達比率はベトナムが
27%、インドネシアが
19%、
中国が
10%
未満だとしています。
이 회사는 아시아 각국에서 상품을 조달하고 있으며, 지난해 국가별 조달 비율은 베트남이 27%, 인도네시아가 19%, 중국이 10% 미만이라고 합니다.
会社はことし
5月の
決算会見で
中国製品に
30%、
それ以外の
国からの
製品に
10%の
関税措置が
続いた
場合、
年間で
2億5000万ドルから
3億ドルのコスト
増加につながると
明らかにしました。
회사는 올해 5월의 결산 기자회견에서 중국산 제품에 30%, 그 외 국가에서 온 제품에 10%의 관세 조치가 계속될 경우, 연간 2억 5천만 달러에서 3억 달러의 비용 증가로 이어질 것이라고 밝혔습니다.
トランプ政権はベトナムに
対して
20%、インドネシアに
対しては
19%の
関税を
課す
方針で、さらなるコスト
増加となる
可能性があります。
트럼프 행정부는 베트남에 대해 20%, 인도네시아에 대해서는 19%의 관세를 부과할 방침으로, 추가적인 비용 증가로 이어질 가능성이 있습니다.
大手スポーツメーカーの「ナイキ」は
関税の
影響を
踏まえてアメリカ
国内で
販売する
一部の
商品についてことしの
秋から
値上げする
方針を
示しています。
대형 스포츠 제조업체인 나이키는 관세의 영향을 고려하여, 올해 가을부터 미국 내에서 판매하는 일부 제품의 가격을 인상할 방침을 밝히고 있습니다.
また、
小売大手の「ウォルマート」もことし
5月、
トランプ政権の
関税措置によるコストの
上昇をすべて
吸収するのは
難しいとして、
商品の
値上げは
避けられないという
見通しを
示していました。
또한, 소매 대기업인 월마트도 올해 5월, 트럼프 행정부의 관세 조치로 인한 비용 상승을 모두 흡수하는 것은 어렵다며, 상품 가격 인상은 피할 수 없을 것이라는 전망을 내놓았습니다.
経済チャンネルCNBCは「ウォルマート」のおよそ
50品目の
商品を
7週間にわたって
追跡調査し、
5月と
7月で
比較して
10品目余りで
値上げが
行われ、
値上げ
幅は
最大で
51%だったと
伝えています。
경제 채널 CNBC는 월마트의 약 50개 품목을 7주에 걸쳐 추적 조사한 결과, 5월과 7월을 비교했을 때 10여 개 품목에서 가격이 인상되었으며, 인상 폭은 최대 51%에 달했다고 전하고 있습니다.
“
トランプ関税”
導入 これまでの
経緯アメリカの
トランプ大統領は、ことし
4月2日、すべての
国や
地域を
対象にした
一律10%の
関税と、
貿易赤字の
大きい
国や
地域を
対象にした「
相互関税」の
導入を
発表しました。
트럼프 관세 도입, 지금까지의 경위 미국의 트럼프 대통령은 올해 4월 2일, 모든 국가와 지역을 대상으로 한 일률적인 10% 관세와 무역적자가 큰 국가 및 지역을 대상으로 한 상호 관세 도입을 발표했습니다.
いずれも
大統領が
緊急事態を
宣言すれば、
輸入や
輸出などに
規制を
かけることができる「IEEPA=
国際緊急経済権限法」にもとづくもので、アメリカが
抱える
巨額の
貿易赤字や
国内産業の
空洞化が
緊急事態にあたるという
理由でした。
어느 경우든 대통령이 비상사태를 선언하면, 수입이나 수출 등에 규제를 가할 수 있는 IEEPA=국제비상경제권한법에 근거한 것이며, 미국이 안고 있는 막대한 무역적자와 국내 산업의 공동화가 비상사태에 해당한다는 이유였습니다.
このうち「
相互関税」については、
想定を
上回る
内容になったことで
金融市場に
動揺が
広がりました。
이 중 상호관세에 대해서는 예상보다 더 큰 내용이 나와 금융시장에 동요가 확산되었습니다.
株安、
債券安、ドル
安のトリプル
安といわれる
事態を
招き、
トランプ大統領は
4月9日、
発動したその
日のうちに
90日間、
措置を
一時停止すると
発表しました。
주가 하락, 채권 하락, 달러 하락의 트리플 약세라고 불리는 사태를 초래하자, 트럼프 대통령은 4월 9일, 조치를 발동한 당일에 90일간 조치를 일시 중단한다고 발표했습니다.
トランプ政権はこの
間、
各国との
交渉を
進めていましたが「
相互関税」を
一時停止する
期限となっていた
7月9日までに
日本やEU=
ヨーロッパ連合など
多くの
国や
地域と
合意に
至りませんでした。
트럼프 행정부는 그동안 각국과의 협상을 진행해왔으나, 상호 관세를 일시 중단하는 기한이었던 7월 9일까지 일본이나 EU유럽연합 등 많은 국가 및 지역과 합의에 이르지 못했습니다.
そこで貿易相手との
協議の
進捗状況などを
踏まえ、
再度、
期限の
延長を
決め
トランプ大統領は、
8月1日まで
措置を
停止する
大統領令に
署名しました。
이에 따라 무역 상대국과의 협의 진행 상황 등을 고려하여 다시 한 번 기한 연장을 결정한 트럼프 대통령은 8월 1일까지 조치를 중단하는 대통령령에 서명했습니다.
その
一方で、
トランプ大統領は
8月1日から
新たな
関税率を
課すとした
書簡を
7月7日以降、
次々とSNSで
公表しました。
한편, 트럼프 대통령은 8월 1일부터 새로운 관세율을 부과하겠다는 서한을 7월 7일 이후 잇따라 SNS에 공개했습니다.
書簡で
示した
関税の
発動には
新たな
大統領令への
署名が
必要だとされています。
서한에서 제시된 관세 발동에는 새로운 대통령령에 서명해야 한다고 합니다.
ただ、「IEEPA=
国際緊急経済権限法」にもとづく
相互関税などの
措置についてはアメリカの
国際貿易裁判所が
差し
止めるよう
命じています。
다만, IEEPA=국제긴급경제권한법에 근거한 상호관세 등의 조치에 대해서는 미국의 국제무역법원이 집행정지 명령을 내리고 있습니다.
連邦控訴裁判所が
審理する
間、この
決定は
一時的に
停止され、
関税の
徴収が
続けられていますが、
7月31日には
連邦控訴裁判所で
口頭弁論が
行われることになっています。
연방항소법원이 심리하는 동안 이 결정은 일시적으로 중단되어 관세 징수가 계속되고 있지만, 7월 31일에는 연방항소법원에서 구두변론이 열릴 예정입니다.