2日も、
各地で
気温が
上がり、
午前中から
群馬県や
三重県では
危険な
暑さになっています
Vào ngày mùng 2, nhiệt độ tăng lên ở nhiều nơi và ngay từ buổi sáng, các tỉnh như Gunma và Mie đã có nền nhiệt nguy hiểm.
午後には
関東から
九州にかけて
危険な
暑さが
予想されていて、
熱中症への
対策を
徹底して
下さい
Vào buổi chiều, dự báo sẽ có nắng nóng nguy hiểm từ vùng Kanto đến Kyushu, vì vậy hãy thực hiện các biện pháp phòng chống say nắng một cách triệt để.
気象庁によりますと、台風の影響を受けている東北や関東の一部を除き、2日も東日本から西日本の広い範囲で高気圧に覆われて晴れ、各地で気温が上がっています
Theo Cơ quan Khí tượng Nhật Bản, ngoại trừ một số khu vực ở vùng Tohoku và Kanto đang chịu ảnh hưởng của bão, ngày 2 cũng sẽ có nắng do áp cao bao phủ trên diện rộng từ miền Đông đến miền Tây Nhật Bản, và nhiệt độ sẽ tăng lên ở nhiều nơi.
午前11時までの最高気温は、
▽群馬県桐生市で38度3分、
▽三重県桑名市で38度ちょうどと
午前中から危険な暑さになっているほか、
▽埼玉県熊谷市で37度8分、
▽群馬県伊勢崎市で37度6分、
▽静岡県三島市と名古屋市で37度4分など、
各地で猛烈な暑さになっています
Nhiệt độ cao nhất tính đến 11 giờ sáng là: 38,3 độ ở thành phố Kiryu, tỉnh Gunma; 38,0 độ ở thành phố Kuwana, tỉnh Mie, khiến nhiệt độ nguy hiểm ngay từ buổi sáng. Ngoài ra, nhiều nơi khác cũng ghi nhận nhiệt độ cực kỳ cao như 37,8 độ ở thành phố Kumagaya, tỉnh Saitama; 37,6 độ ở thành phố Isesaki, tỉnh Gunma; 37,4 độ ở thành phố Mishima, tỉnh Shizuoka và thành phố Nagoya.
このあとも気温は上がり、日中の最高気温は、
▽埼玉県熊谷市や岐阜市、名古屋市、岡山市、大分県日田市で39度、
▽さいたま市や前橋市、津市、京都市、佐賀市などで38度と、
危険な暑さが予想されているほか、
▽大阪市や広島市、高知市などで37度、
▽神戸市や鹿児島市などで36度、
▽秋田市、新潟市、東京の都心などで35度と、
各地で猛暑日となる見込みです
Nhiệt độ sẽ tiếp tục tăng sau thời điểm này, với nhiệt độ cao nhất vào ban ngày dự kiến sẽ đạt 39 độ tại các thành phố như Kumagaya tỉnh Saitama, Gifu, Nagoya, Okayama và Hita tỉnh Oita; 38 độ tại các thành phố như Saitama, Maebashi, Tsu, Kyoto, Saga; 37 độ tại các thành phố như Osaka, Hiroshima, Kochi; 36 độ tại các thành phố như Kobe, Kagoshima; và 35 độ tại các thành phố như Akita, Niigata, trung tâm Tokyo, dự báo sẽ có ngày nắng nóng gay gắt trên toàn quốc.
気象庁によりますと、1日は三重県桑名市で40Theo Cơ quan Khí tượng Nhật Bản, ngày 1 tại thành phố Kuwana, tỉnh Mie, nhiệt độ đạt 40 độ.
4度を観測し、7月30日に兵庫県丹波市で国内の過去最高を更新する41Đã ghi nhận nhiệt độ 41 độ C, phá kỷ lục cao nhất trong nước vào ngày 30 tháng 7 tại thành phố Tamba, tỉnh Hyogo.
2度を記録してから、国内では3日連続で40度以上を観測しました
Sau khi ghi nhận 2 độ, trong nước đã quan sát được nhiệt độ trên 40 độ trong 3 ngày liên tiếp.
熱中症警戒アラート 35の都府県に
熱中症の危険性が極めて高くなるとして、東北から沖縄にかけての35の都府県に熱中症警戒アラートが発表されています
Cảnh báo say nắng: Cảnh báo say nắng đã được ban hành cho 35 tỉnh thành từ vùng Tohoku đến Okinawa do nguy cơ bị say nắng cực kỳ cao.
対象は、▽青森県、▽秋田県、▽山形県、▽栃木県、▽群馬県、▽東京23区と多摩地域、▽東京の伊豆諸島、▽神奈川県、▽長野県、▽山梨県、▽東海の4県、▽新潟県、▽富山県、▽石川県、▽滋賀県、▽大阪府、▽兵庫県、▽奈良県、▽和歌山県、▽広島県、▽四国の4県、▽山口県、▽九州の7県、▽沖縄県の沖縄本島地方と八重山地方です
Đối tượng bao gồm: tỉnh Aomori, tỉnh Akita, tỉnh Yamagata, tỉnh Tochigi, tỉnh Gunma, 23 quận và khu vực Tama của Tokyo, quần đảo Izu của Tokyo, tỉnh Kanagawa, tỉnh Nagano, tỉnh Yamanashi, 4 tỉnh khu vực Tokai, tỉnh Niigata, tỉnh Toyama, tỉnh Ishikawa, tỉnh Shiga, phủ Osaka, tỉnh Hyogo, tỉnh Nara, tỉnh Wakayama, tỉnh Hiroshima, 4 tỉnh khu vực Shikoku, tỉnh Yamaguchi, 7 tỉnh khu vực Kyushu, và khu vực đảo chính Okinawa cùng khu vực Yaeyama của tỉnh Okinawa.
エアコンを適切に使用するなど涼しい環境で過ごすほか、水分や塩分を補給するとともに、屋外の作業ではこまめに休憩をとるなど、対策を徹底してください
Ngoài việc ở trong môi trường mát mẻ như sử dụng điều hòa một cách hợp lý, hãy bổ sung đầy đủ nước và muối, đồng thời chú ý nghỉ ngơi thường xuyên khi làm việc ngoài trời để thực hiện các biện pháp phòng chống một cách triệt để.