広島への
原爆投下から、
6日で
80年です。
Tính đến hôm nay, đã 80 năm kể từ vụ ném bom nguyên tử xuống Hiroshima.
被爆者が
高齢化し、
体験を
直接聞くことが
次第に
難しく
なる中、
核兵器をめぐる
国際情勢は
厳しさを
増しています。
Trong bối cảnh những người sống sót sau vụ ném bom nguyên tử ngày càng già đi và ngày càng khó để nghe trực tiếp những trải nghiệm của họ, tình hình quốc tế liên quan đến vũ khí hạt nhân đang trở nên nghiêm trọng hơn.
被爆地・
広島は、
6日、
被爆者たちが
一貫して
繰り
返してきた
核兵器廃絶の
声を、
改めて
国内外に
強く
訴える
1日となります。
Ngày 6, thành phố bị ném bom nguyên tử Hiroshima sẽ lại một lần nữa mạnh mẽ kêu gọi trong và ngoài nước về việc xóa bỏ vũ khí hạt nhân, điều mà các nạn nhân bom nguyên tử đã kiên trì lên tiếng suốt thời gian qua.
広島に
原爆が
投下されて
80年となる
6日、
広島市の
平和公園には
朝早くから
被爆者や
遺族が
訪れ、
祈りをささげていました。
Vào ngày 6, đánh dấu 80 năm kể từ khi quả bom nguyên tử được thả xuống Hiroshima, các nạn nhân sống sót và thân nhân của họ đã đến Công viên Hòa bình ở thành phố Hiroshima từ sáng sớm để cầu nguyện.
原爆で
両親と
2人の
姉、
それに
祖父母を
亡くした
94歳の
被爆者の
男性は「
あの日のことを
思い
出すと、
悲しくて
悔しくて、
子どもや
孫にも
話せない。
Khi nhớ lại ngày hôm đó, tôi cảm thấy buồn và đau đớn đến mức không thể kể cho con cháu nghe, bởi vì tôi đã mất cha mẹ, hai chị gái và ông bà do bom nguyên tử.
私のような
思いをする
人が
二度と
出ないように、
この地球から
核兵器をなくしてほしい」と
話していました。
Tôi mong muốn rằng sẽ không còn ai phải trải qua những cảm xúc như tôi nữa, và tôi hy vọng vũ khí hạt nhân sẽ bị xóa bỏ khỏi Trái Đất này.
また、
姉2人と
弟1人を
亡くした
90歳の
被爆者の
女性は「
被爆当時の
光景はことばにできません。
Ngoài ra, một phụ nữ 90 tuổi là nạn nhân bom nguyên tử, người đã mất hai chị gái và một em trai, nói rằng: Khung cảnh lúc bị ném bom không thể diễn tả thành lời.
原爆のことは
ずっと考えたくありませんでしたが、
私も
90歳で
これが
最後だと
思って
来ました。
Tôi không muốn nghĩ về bom nguyên tử nữa, nhưng tôi đã đến đây vì nghĩ rằng, ở tuổi 90, đây có lẽ là lần cuối cùng của mình.
世界で
戦争が
たくさん起こっている
現状がなんとかならないのかという
思いで
祈りをささげました」と
話していました。
Tôi đã cầu nguyện với mong muốn làm thế nào đó để tình trạng hiện nay, khi có quá nhiều cuộc chiến tranh xảy ra trên thế giới, có thể được cải thiện.
午前8時から
広島市の
平和公園で
行われる
平和記念式典には、
被爆者や
遺族の
代表に
加え、
アメリカやイギリス
など核保有国を
含む
過去最多となる
120の
国と
地域の
大使などが
参列する
予定です。
Lễ tưởng niệm hòa bình được tổ chức tại Công viên Hòa bình ở thành phố Hiroshima từ 8 giờ sáng, ngoài đại diện những người sống sót sau vụ nổ bom nguyên tử và thân nhân các nạn nhân, còn có sự tham dự của các đại sứ từ 120 quốc gia và khu vực, bao gồm cả các quốc gia sở hữu vũ khí hạt nhân như Mỹ và Anh, con số nhiều nhất từ trước đến nay.
式典では、
広島で
被爆し、この
1年に
亡くなった
人や
死亡が
確認された
人、あわせて
4940人の
名前が
書き
加えられた
34万9246人の
原爆死没者名簿が
原爆慰霊碑に
納められ、
原爆が
投下された
午前8時15分には、
参列者全員で
黙とうをささげて、
犠牲者を
追悼します。
Trong buổi lễ, danh sách các nạn nhân thiệt mạng do bom nguyên tử với tổng số 349.246 người, trong đó có 4.940 người đã bị nhiễm bom ở Hiroshima và đã qua đời hoặc được xác nhận đã chết trong năm qua, đã được đặt vào Đài tưởng niệm các nạn nhân bom nguyên tử. Vào lúc 8 giờ 15 phút sáng, thời điểm quả bom được thả xuống, tất cả những người tham dự sẽ dành một phút mặc niệm để tưởng nhớ các nạn nhân.
全国の
被爆者の
平均年齢はことし
86歳を
超え、
初めて
10万人を
下回り、
被爆体験を
直接聞くことは
次第に
難しくなってきています。
Tuổi trung bình của những người sống sót sau vụ ném bom nguyên tử trên toàn quốc đã vượt quá 86 tuổi trong năm nay, và số người còn lại lần đầu tiên đã giảm xuống dưới 100.000 người, khiến cho việc trực tiếp nghe về trải nghiệm bị ném bom ngày càng trở nên khó khăn.
そうした
中、
去年、
日本被団協=
日本原水爆被害者団体協議会がノーベル
平和賞を
受賞し、
被爆地では、
核兵器廃絶への
機運が
高まることが
期待されました。
Trong bối cảnh đó, năm ngoái, Liên đoàn các tổ chức nạn nhân bom nguyên tử và bom khinh khí Nhật Bản Nihon Hidankyo đã nhận được giải Nobel Hòa bình, và tại những vùng bị ảnh hưởng bởi bom nguyên tử, người ta kỳ vọng rằng phong trào hướng tới việc xóa bỏ vũ khí hạt nhân sẽ ngày càng gia tăng.
一方、
国際社会では、
核保有国による
威嚇が
繰り
返されたり、
核抑止力を
強化しようとする
動きがみられたりするなど、
核兵器をめぐる
情勢は
厳しさを
増しています。
Trong khi đó, trên trường quốc tế, tình hình liên quan đến vũ khí hạt nhân ngày càng trở nên nghiêm trọng hơn, khi các quốc gia sở hữu vũ khí hạt nhân liên tục đưa ra những lời đe dọa hoặc có những động thái nhằm tăng cường năng lực răn đe hạt nhân.
人類史上初めて
核兵器の
惨禍を
経験した
広島は
6日、
犠牲者を
追悼するとともに、
被爆者たちが
一貫して
繰り
返してきた
核兵器廃絶の
声を、
改めて
国内外に
強く
訴える
1日となります。
Vào ngày 6, Hiroshima - nơi đầu tiên trong lịch sử loài người trải qua thảm họa vũ khí hạt nhân - sẽ là một ngày để tưởng niệm các nạn nhân, đồng thời một lần nữa mạnh mẽ kêu gọi trong và ngoài nước về việc xóa bỏ vũ khí hạt nhân, điều mà những người sống sót sau vụ nổ bom nguyên tử luôn kiên trì lên tiếng.
《
追悼に
訪れた
人々の
声》
被爆者の
90歳女性 “
被爆当時の
光景 言葉にできない”
姉2人と
弟1人を
亡くしたという
広島市西区に
住む
90歳の
被爆者の
女性は「
原爆のことはずっと
考えたくありませんでしたが、
もう、
私も
90歳でこれが
最後だと
思って
供養塔に
来ました。
被爆当時の
光景は
言葉にできません。
Quang cảnh vào thời điểm bị ném bom nguyên tử không thể diễn tả bằng lời.
今、
世界では
戦争がたくさん
起こっていますが、こうした
現状はなんとかならないのか。
Hiện nay, trên thế giới đang xảy ra rất nhiều cuộc chiến tranh, liệu tình trạng này không thể thay đổi được hay sao?
そうした
思いで
祈りをささげました」と
話していました。
Tôi đã cầu nguyện với những cảm xúc như vậy.
入り
市被爆した
94歳男性 “
私のような
思いする
人 二度と
出ないで”
原爆で
両親と
2人の
姉、それに
祖父母を
亡くし、
自身は
入り
市被爆した
94歳の
男性は、
広島市西区からひとりで
原爆慰霊碑を
訪れました。
男性は「
学徒動員で
広島市外にいて、
翌日に
市内に
戻ると、
川で
亡くなっている
人がたくさんいて、
水を
求めながら
亡くなったんだと
思いました。
Người đàn ông nói: Vì bị huy động học sinh nên tôi ở ngoài thành phố Hiroshima, nhưng khi trở về thành phố vào ngày hôm sau, tôi thấy rất nhiều người đã chết ở sông. Tôi nghĩ họ đã chết khi đang tìm kiếm nước.
あの
日のことを
思い
出すと、
悲しくて
悔しくて、
子どもや
孫にも
話せない。
Khi nhớ lại chuyện ngày hôm đó, tôi buồn và hối tiếc đến mức không thể kể cho con cháu nghe.
私のような
思いをする
人が
二度と
出ないように、この
地球から
核兵器をなくしてほしい」と
話していました。
Tôi mong muốn rằng sẽ không còn ai phải trải qua những cảm xúc như tôi nữa, và tôi hy vọng vũ khí hạt nhân sẽ bị xóa bỏ khỏi Trái Đất này.
両親と
兄が
被爆 75歳女性 “
原爆に
足引っ
張られ
苦しんできた”
両親と
兄が
被爆したという
京都府の
75歳の
女性は「
兄は
1歳半で
被爆してすぐに
亡くなりましたが、いまも
生きていれば
81歳で、ふつうに
生きてほしかったとずっと
思い
続けています。
自分は
被爆2世で、
原爆によって
足を
引っ
張られ、
苦しんで
生活してきました。
Tôi là thế hệ thứ hai bị ảnh hưởng bởi bom nguyên tử, đã phải sống trong đau khổ và khó khăn vì hậu quả của bom.
核兵器は
絶対に
使ってはいけないですし、
解決は
話し
合いで
行うべきだと
思います」と
話していました。
Vũ khí hạt nhân tuyệt đối không được sử dụng và tôi nghĩ rằng các vấn đề nên được giải quyết thông qua đối thoại.
親族が
被爆した
46歳男性 “
積極的に
平和への
活動を”
原爆で
祖母や
親族が
被爆したという
広島市中区の
司法書士の
46歳の
男性は「
8月6日には
休みが
取れる
限り
毎年来るようにしている。
核抑止力を
訴える
政治家が
出てきていることに
憂いを
感じている。
Tôi cảm thấy lo lắng về việc các chính trị gia kêu gọi năng lực răn đe hạt nhân đang xuất hiện.
平和教育を
受けてきたわれわれ
世代が
積極的に
平和への
活動をしていきたい」と
話していました。
Thế hệ chúng tôi, những người đã được giáo dục về hòa bình, muốn tích cực tham gia vào các hoạt động vì hòa bình.
両親が
被爆した
69歳女性 “
核兵器は
使わないことが
一番”
原爆で
祖父を
亡くし、
両親が
被爆した
広島市の
69歳の
女性は「
広島はずっと
平和を
訴えていますが、
世界中で
戦争が
起きていて、
訴えが
伝わらないことが
悲しいです。
戦争は
二度と
起きてほしくない。
Tôi không muốn chiến tranh xảy ra thêm một lần nào nữa.
核兵器は
使わないことが
一番だと
思います」と
話していました。
Tôi nghĩ điều quan trọng nhất là không sử dụng vũ khí hạt nhân.
父親が
被爆者 61歳男性 “ウクライナとロシアの
状況は
残念”
亡くなった
父親が
被爆者だったという
広島市南区の
61歳の
男性は「
亡くなった
方に
静かに
安らかに
眠ってくださいという
思いで
手を
合わせました。ウクライナとロシアの
状況などを
見ていると、
生まれたばかりの
子どもが
亡くなったりしていて
残念ですし、
どこに
怒りをぶつけていいのか
分からないです」と
話していました。
Khi nhìn vào tình hình giữa Ukraine và Nga, tôi cảm thấy rất tiếc nuối khi thấy những đứa trẻ mới sinh đã qua đời, và tôi không biết phải trút giận vào đâu.
《
海外からの
反応》
米国務省報道官 “
平和と
希望の
メッセージを
敬う
厳粛な
日”
アメリカが
広島に
原爆を
投下してから
80年となることについて、アメリカ
国務省のブルース
報道官は
5日の
記者会見で「
6日は
広島の
人たちと
彼らの
平和と
希望のメッセージを
敬い、
過去を
顧みて
追悼する
厳粛な
日だ」と
述べました。
また「
広島の
人たちの
強じんさは
80年にわたって
世界に
感銘を
与え、
その和解の
精神はアメリカとの
同盟を
強くしてきた。
Sự kiên cường của người dân Hiroshima đã gây ấn tượng mạnh mẽ trên toàn thế giới suốt 80 năm qua, và tinh thần hòa giải của họ đã củng cố mối quan hệ đồng minh với Hoa Kỳ.
80年間、アメリカと
日本は
肩を
並べ、
太平洋地域の
平和と
繁栄を
守ってきた。
Trong suốt 80 năm qua, Hoa Kỳ và Nhật Bản đã sát cánh bên nhau, bảo vệ hòa bình và thịnh vượng của khu vực Thái Bình Dương.
今日、
両国は
緊密な
同盟国としてともにあり
未来と
向きあっている」と
話しました。
Hôm nay, hai nước đang sát cánh bên nhau như những đồng minh thân thiết và cùng hướng về tương lai.
アメリカの
グラス駐日大使は
6日、
広島市で
行われる
式典と
今月9日の「
長崎原爆の
日」に
長崎市で
行われる
式典にアメリカ
政府を
代表して
出席する
予定です。
Đại sứ Mỹ tại Nhật Bản, ông Emanuel, dự kiến sẽ đại diện cho chính phủ Hoa Kỳ tham dự lễ tưởng niệm được tổ chức tại thành phố Hiroshima vào ngày 6 và lễ tưởng niệm Ngày bom nguyên tử Nagasaki được tổ chức tại thành phố Nagasaki vào ngày 9 tháng này.
グラス
大使は
出席に
先立ち「
式典に
出席できることを
光栄に
思います。
Đại sứ Glass phát biểu trước khi tham dự: Tôi rất vinh dự được tham dự buổi lễ.
広島と
長崎の
人々と
両市民による
平和と
希望のメッセージは
和解が
持つ
力を
永続的に
思い
起こさせてくれます」と
コメントしています。
Thông điệp về hòa bình và hy vọng từ người dân Hiroshima, Nagasaki và cả hai thành phố luôn nhắc nhở chúng ta về sức mạnh bền vững của sự hòa giải.
式典会場に
高齢被爆者など
向けの
優先入り口平和記念式典に
参列する
高齢の
被爆者や
遺族などが、
炎天下で
長時間待たされることがないよう、
広島市は
今回初めて
優先の
入り口を
設けました。
式典の
会場の
平和公園には、
被爆者や
遺族、それに
一般の
参列者などのために
およそ7000席が
設けられ、
周辺で
多くの
警察官が
警戒にあたっている
ほか、
入り口では
手荷物検査が
行われています。
Tại Công viên Hòa Bình, nơi diễn ra buổi lễ, đã bố trí khoảng 7.000 chỗ ngồi cho những người sống sót sau vụ nổ bom nguyên tử, thân nhân của họ cũng như những người tham dự khác. Ngoài ra, nhiều cảnh sát đang làm nhiệm vụ canh gác xung quanh khu vực, và việc kiểm tra hành lý được tiến hành tại lối vào.
去年は
参列者が
炎天下で
長時間待たされ、
高齢の
被爆者などが
入場をあきらめる
ケースもあったということで、
広島市は
今回初めて
被爆者や
遺族、それに、
高齢者や
障害の
ある人などを
対象とした
優先入り口を
5所">か所に
設けました。
Năm ngoái, do những người tham dự phải chờ đợi lâu dưới trời nắng gay gắt, nên đã có trường hợp những nạn nhân bị nhiễm bom nguyên tử lớn tuổi phải từ bỏ việc vào bên trong. Vì lý do đó, năm nay thành phố Hiroshima lần đầu tiên đã thiết lập 5 cổng ưu tiên dành cho những nạn nhân bị nhiễm bom nguyên tử, thân nhân của họ, cũng như người cao tuổi và người khuyết tật.
午前6時に
入場が
始まると、
被爆者や
遺族などは
ほとんど待つことなく
手荷物検査を
受け、
会場に
入っていきました。
Khi việc vào cổng bắt đầu lúc 6 giờ sáng, các nạn nhân bị ảnh hưởng bởi bom nguyên tử và gia đình của họ gần như không phải chờ đợi, đã tiến hành kiểm tra hành lý và vào bên trong hội trường.
82歳の
被爆者の
男性は「
去年は
午前6時の
時点で
すごい行列ができていて、
1時間から
2時間ほど
待って
汗だくになりました。
Người đàn ông 82 tuổi, nạn nhân bom nguyên tử, nói: Năm ngoái, vào lúc 6 giờ sáng đã có một hàng dài người xếp hàng, tôi đã phải đợi từ 1 đến 2 tiếng và mồ hôi ướt đẫm người.
高齢者や
被爆者には
厳しかったので、
改善されてよかったです」と
話していました。
Người đó nói: Vì việc này rất khắc nghiệt đối với người cao tuổi và những nạn nhân bị phơi nhiễm phóng xạ nên tôi rất vui vì đã được cải thiện.
6日の
会場周辺では
日中に
気温が
上がると
予想されていて、
市は
去年に
続いて
霧を
噴射する
機器を
設置したり、おしぼりを
貸し
出したりしているほか、
給水所を
2か所に
増やすなどして
暑さ
対策を
取っています。
Vào ngày mùng 6, dự báo nhiệt độ sẽ tăng lên vào ban ngày xung quanh địa điểm tổ chức, vì vậy thành phố đã thực hiện các biện pháp chống nóng như lắp đặt thiết bị phun sương giống như năm ngoái, cho mượn khăn ướt, cũng như tăng số lượng điểm cấp nước lên hai nơi.