広島への
原爆投下から、
6日で
80年です。
Tính đến hôm nay, đã 80 năm kể từ vụ ném bom nguyên tử xuống Hiroshima.
被爆者が
高齢化し、
体験を
直接聞くことが
次第に
難しく
なる中、
核兵器をめぐる
国際情勢は
厳しさを
増しています。
Trong bối cảnh những người sống sót sau vụ ném bom nguyên tử ngày càng già đi và ngày càng khó để nghe trực tiếp những trải nghiệm của họ, tình hình quốc tế liên quan đến vũ khí hạt nhân đang trở nên nghiêm trọng hơn.
被爆地・
広島は、
6日、
被爆者たちが
一貫して
繰り
返してきた
核兵器廃絶の
声を、
改めて
国内外に
強く
訴える
1日となります。
Ngày 6, thành phố bị ném bom nguyên tử Hiroshima sẽ lại một lần nữa mạnh mẽ kêu gọi trong và ngoài nước về việc xóa bỏ vũ khí hạt nhân, điều mà các nạn nhân bom nguyên tử đã kiên trì lên tiếng suốt thời gian qua.
広島に原爆が投下されて80年となる6日、広島市の平和公園には朝早くから被爆者や遺族が訪れ、祈りをささげていました。
Vào ngày 6, đánh dấu 80 năm kể từ khi quả bom nguyên tử được thả xuống Hiroshima, các nạn nhân sống sót và thân nhân của họ đã đến Công viên Hòa bình ở thành phố Hiroshima từ sáng sớm để cầu nguyện.
原爆で両親と2人の姉、それに祖父母を亡くした94歳の被爆者の男性は「あの日のことを思い出すと、悲しくて悔しくて、子どもや孫にも話せない。
Khi nhớ lại ngày hôm đó, tôi cảm thấy buồn và đau đớn đến mức không thể kể cho con cháu nghe, bởi vì tôi đã mất cha mẹ, hai chị gái và ông bà do bom nguyên tử.
私のような
思いをする
人が
二度と
出ないように、
この地球から
核兵器をなくしてほしい」と
話していました。
Tôi mong muốn rằng sẽ không còn ai phải trải qua những cảm xúc như tôi nữa, và tôi hy vọng vũ khí hạt nhân sẽ bị xóa bỏ khỏi trái đất này.
また、姉2人と弟1人を亡くした90歳の被爆者の女性は「被爆時">当時の光景はことばにできません。
Ngoài ra, một phụ nữ 90 tuổi là nạn nhân bom nguyên tử, người đã mất hai chị gái và một em trai, nói rằng: Khung cảnh lúc bị ném bom không thể diễn tả thành lời.
原爆のことは
ずっと考えたくありませんでしたが、
私も
90歳で
これが
最後だと
思って
来ました。
Tôi không muốn nghĩ về bom nguyên tử nữa, nhưng tôi đã đến đây vì nghĩ rằng, ở tuổi 90, đây có lẽ là lần cuối cùng của mình.
世界">
世界で
戦争が
たくさん起こっている
現状がなんとかならないのかという
思いで
祈りをささげました」と
話していました。
Tôi đã cầu nguyện với mong muốn làm thế nào đó để tình trạng hiện nay, khi có quá nhiều cuộc chiến tranh xảy ra trên thế giới, có thể được cải thiện.
午前8時から広島市の平和公園で行われる平和記念式典には、被爆者や遺族の代表に加え、アメリカやイギリスなど核保有国を含む過去最多となる120の国と地域の大使などが参列する予定です。
Lễ tưởng niệm hòa bình được tổ chức tại Công viên Hòa bình ở thành phố Hiroshima từ 8 giờ sáng, ngoài đại diện những người sống sót sau vụ nổ bom nguyên tử và thân nhân các nạn nhân, còn có sự tham dự của các đại sứ từ 120 quốc gia và khu vực, bao gồm cả các quốc gia sở hữu vũ khí hạt nhân như Mỹ và Anh, con số nhiều nhất từ trước đến nay.
式典では、広島で被爆し、この1年に亡くなった人や死亡が確認された人、あわせて4940人の名前が書き加えられた34万9246人の原爆死没者名簿が原爆慰霊碑に納められ、原爆が投下された午前8時15分には、参列者全員で黙とうをささげて、犠牲者を追悼します。
Trong buổi lễ, danh sách các nạn nhân thiệt mạng do bom nguyên tử với tổng số 349.246 người, trong đó có 4.940 người đã bị nhiễm bom ở Hiroshima và đã qua đời hoặc được xác nhận đã chết trong năm qua, đã được đặt vào Đài tưởng niệm các nạn nhân bom nguyên tử. Vào lúc 8 giờ 15 phút sáng, thời điểm quả bom được thả xuống, tất cả những người tham dự sẽ dành một phút mặc niệm để tưởng nhớ các nạn nhân.
全国の被爆者の平均年齢はことし86歳を超え、初めて10万人を下回り、被爆体験を直接聞くことは次第に難しくなってきています。
Tuổi trung bình của những người sống sót sau vụ ném bom nguyên tử trên toàn quốc đã vượt quá 86 tuổi trong năm nay, và số người còn lại lần đầu tiên đã giảm xuống dưới 100.000 người, khiến cho việc trực tiếp nghe về trải nghiệm bị ném bom ngày càng trở nên khó khăn.
そうした中、去年、日本被団協=日本原水爆被害者団体協議会がノーベル平和賞を受賞し、被爆地では、核兵器廃絶への機運が高まることが期待されました。
Trong bối cảnh đó, năm ngoái, Liên đoàn các tổ chức nạn nhân bom nguyên tử và bom khinh khí Nhật Bản Nihon Hidankyo đã nhận được giải Nobel Hòa bình, và tại những vùng bị ảnh hưởng bởi bom nguyên tử, người ta kỳ vọng rằng phong trào hướng tới việc xóa bỏ vũ khí hạt nhân sẽ ngày càng gia tăng.
一方、国際社会では、核保有国による威嚇が繰り返されたり、核抑止力を強化しようとする動きがみられたりするなど、核兵器をめぐる情勢は厳しさを増しています。
Trong khi đó, trên trường quốc tế, tình hình liên quan đến vũ khí hạt nhân ngày càng trở nên nghiêm trọng hơn, khi các quốc gia sở hữu vũ khí hạt nhân liên tục đưa ra những lời đe dọa hoặc có những động thái nhằm tăng cường năng lực răn đe hạt nhân.
人類史上初めて核兵器の惨禍を経験した広島は6日、犠牲者を追悼するとともに、被爆者たちが一貫して繰り返してきた核兵器廃絶の声を、改めて国内外に強く訴える1日となります。
Vào ngày 6, Hiroshima - nơi đầu tiên trong lịch sử loài người trải qua thảm họa vũ khí hạt nhân - sẽ là một ngày để tưởng niệm các nạn nhân, đồng thời một lần nữa mạnh mẽ kêu gọi trong và ngoài nước về việc xóa bỏ vũ khí hạt nhân, điều mà những người sống sót sau vụ nổ bom nguyên tử luôn kiên trì lên tiếng.
《追悼に訪れた人々の声》
被爆者の90歳女性 “被爆当時の光景 言葉にできない”
姉2人と弟1人を亡くしたという広島市西区に住む90歳の被爆者の女性は「原爆のことはずっと考えたくありませんでしたが、もう、私も90歳でこれが最後だと思って供養塔に来ました。
《Những tiếng nói của những người đến viếng tưởng niệm》Một phụ nữ 90 tuổi là nạn nhân bom nguyên tử: Khung cảnh lúc bị ném bom không thể diễn tả bằng lời. Một phụ nữ 90 tuổi sống tại quận Nishi, thành phố Hiroshima, người đã mất hai chị gái và một em trai, cho biết: Tôi không bao giờ muốn nghĩ về bom nguyên tử, nhưng giờ tôi cũng đã 90 tuổi, nghĩ rằng đây là lần cuối cùng nên tôi đã đến tháp tưởng niệm.
被爆当時の
光景は
言葉にできません。
Quang cảnh vào thời điểm bị ném bom nguyên tử không thể diễn tả bằng lời.
今、
世界では
戦争がたくさん
起こっていますが、こうした
現状はなんとかならないのか。
Hiện nay, trên thế giới đang xảy ra rất nhiều cuộc chiến tranh, liệu tình trạng này không thể thay đổi được hay sao?
そうした
思いで
祈りをささげました」と
話していました。
Tôi đã cầu nguyện với những cảm xúc như vậy.
入市被爆した94歳男性 “私のような思いする人 二度と出ないで”
原爆で両親と2人の姉、それに祖父母を亡くし、自身は入市被爆した94歳の男性は、広島市西区からひとりで原爆慰霊碑を訪れました。
Một người đàn ông 94 tuổi bị ảnh hưởng phóng xạ khi vào thành phố nói: Tôi không muốn có ai phải trải qua nỗi đau như tôi thêm một lần nào nữa. Ông đã mất cha mẹ, hai chị gái và ông bà trong vụ ném bom nguyên tử, còn bản thân thì bị ảnh hưởng phóng xạ khi vào thành phố. Ông đã một mình đến thăm bia tưởng niệm bom nguyên tử ở quận Nishi, thành phố Hiroshima.
男性は「学徒動員で広島市外にいて、翌日に市内に戻ると、川で亡くなっている人がたくさんいて、水を求めながら亡くなったんだと思いました。
Người đàn ông nói: Vì bị huy động học sinh nên tôi ở ngoài thành phố Hiroshima, nhưng khi trở về thành phố vào ngày hôm sau, tôi thấy rất nhiều người đã chết ở sông. Tôi nghĩ họ đã chết khi đang tìm kiếm nước.
あの
日のことを
思い
出すと、
悲しくて
悔しくて、
子どもや
孫にも
話せない。
Khi nhớ lại chuyện ngày hôm đó, tôi buồn và hối tiếc đến mức không thể kể cho con cháu nghe.
私のような
思いをする
人が
二度と
出ないように、この
地球から
核兵器をなくしてほしい」と
話していました。
Tôi mong muốn rằng sẽ không còn ai phải trải qua những cảm xúc như tôi nữa, và tôi hy vọng vũ khí hạt nhân sẽ bị xóa bỏ khỏi Trái Đất này.
両親と兄が被爆 75歳女性 “原爆に足引っ張られ 苦しんできた”
両親と兄が被爆したという京都府の75歳の女性は「兄は1歳半で被爆してすぐに亡くなりましたが、いまも生きていれば81歳で、ふつうに生きてほしかったとずっと思い続けています。
Cha mẹ và anh trai đều bị ảnh hưởng bởi bom nguyên tử - Người phụ nữ 75 tuổi: Tôi đã phải chịu đựng vì bị kéo lùi bởi bom nguyên tử Một người phụ nữ 75 tuổi ở tỉnh Kyoto, có cha mẹ và anh trai bị ảnh hưởng bởi bom nguyên tử, cho biết: Anh trai tôi bị ảnh hưởng khi mới 1 tuổi rưỡi và đã qua đời ngay sau đó, nhưng nếu còn sống thì bây giờ anh ấy đã 81 tuổi rồi. Tôi luôn mong muốn anh ấy có thể sống một cuộc sống bình thường.
自分は
被爆2世で、
原爆によって
足を
引っ
張られ、
苦しんで
生活してきました。
Tôi là thế hệ thứ hai bị ảnh hưởng bởi bom nguyên tử, đã phải sống trong đau khổ và khó khăn vì hậu quả của bom.
核兵器は
絶対に
使ってはいけないですし、
解決は
話し
合いで
行うべきだと
思います」と
話していました。
Vũ khí hạt nhân tuyệt đối không được sử dụng và tôi nghĩ rằng các vấn đề nên được giải quyết thông qua đối thoại.
親族が被爆した46歳男性 “積極的に平和への活動を”
原爆で祖母や親族が被爆したという広島市中区の司法書士の46歳の男性は「8月6日には休みが取れる限り毎年来るようにしている。
Người đàn ông 46 tuổi có người thân bị ảnh hưởng bởi bom nguyên tử: Tích cực tham gia các hoạt động vì hòa bình Một người đàn ông 46 tuổi làm công chứng viên ở quận Naka, thành phố Hiroshima, có bà và người thân bị ảnh hưởng bởi bom nguyên tử, cho biết: Tôi cố gắng đến đây vào ngày 6 tháng 8 hàng năm, trong phạm vi có thể nghỉ được.
核抑止力を
訴える
政治家が
出てきていることに
憂いを
感じている。
Tôi cảm thấy lo lắng về việc các chính trị gia kêu gọi năng lực răn đe hạt nhân đang xuất hiện.
平和教育を
受けてきたわれわれ
世代が
積極的に
平和への
活動をしていきたい」と
話していました。
Thế hệ chúng tôi, những người đã được giáo dục về hòa bình, muốn tích cực tham gia vào các hoạt động vì hòa bình.
両親が被爆した69歳女性 “核兵器は使わないことが一番”
原爆で祖父を亡くし、両親が被爆した広島市の69歳の女性は「広島はずっと平和を訴えていますが、世界中で戦争が起きていて、訴えが伝わらないことが悲しいです。
Cha mẹ tôi là nạn nhân của bom nguyên tử, tôi là một phụ nữ 69 tuổi - Điều quan trọng nhất là không sử dụng vũ khí hạt nhân. Tôi đã mất ông nội trong vụ ném bom nguyên tử, cha mẹ tôi đều bị ảnh hưởng bởi bom ở thành phố Hiroshima. Dù Hiroshima luôn kêu gọi hòa bình, nhưng thật đau lòng khi thông điệp đó không được truyền đạt và chiến tranh vẫn diễn ra trên khắp thế giới.
戦争は
二度と
起きてほしくない。
Tôi không muốn chiến tranh xảy ra thêm một lần nào nữa.
核兵器は
使わないことが
一番だと
思います」と
話していました。
Tôi nghĩ điều quan trọng nhất là không sử dụng vũ khí hạt nhân.
父親が被爆者 61歳男性 “ウクライナとロシアの状況は残念”
亡くなった父親が被爆者だったという広島市南区の61歳の男性は「亡くなった方に静かに安らかに眠ってくださいという思いで手を合わせました。
Cha tôi là nạn nhân bom nguyên tử - Người đàn ông 61 tuổi nói: Tôi rất tiếc về tình hình giữa Ukraina và Nga. Người đàn ông 61 tuổi sống ở quận Minami, thành phố Hiroshima, có cha đã qua đời là nạn nhân bom nguyên tử, chia sẻ: Tôi đã chắp tay cầu nguyện với mong muốn những người đã khuất được yên nghỉ trong thanh thản.
ウクライナとロシアの
状況などを
見ていると、
生まれたばかりの
子どもが
亡くなったりしていて
残念ですし、
どこに
怒りをぶつけていいのか
分からないです」と
話していました。
Khi nhìn vào tình hình giữa Ukraine và Nga, tôi cảm thấy rất tiếc nuối khi thấy những đứa trẻ mới sinh đã qua đời, và tôi không biết phải trút giận vào đâu.
《海外からの反応》
米国務省報道官 “平和と希望のメッセージを敬う厳粛な日”
アメリカが広島に原爆を投下してから80年となることについて、アメリカ国務省のブルース報道官は5日の記者会見で「6日は広島の人たちと彼らの平和と希望のメッセージを敬い、過去を顧みて追悼する厳粛な日だ」と述べました。
Phản ứng từ nước ngoài: Người phát ngôn Bộ Ngoại giao Mỹ phát biểu “Ngày trang nghiêm tưởng nhớ thông điệp hòa bình và hy vọng”. Nhân dịp kỷ niệm 80 năm Mỹ ném bom nguyên tử xuống Hiroshima, tại buổi họp báo ngày 5, người phát ngôn Bộ Ngoại giao Mỹ, ông Bruce, cho biết: “Ngày 6 là một ngày trang nghiêm để tưởng nhớ, nhìn lại quá khứ, và tôn kính người dân Hiroshima cùng thông điệp hòa bình và hy vọng của họ.”
また「広島の人たちの強じんさは80年にわたって世界に感銘を与え、その和解の精神はアメリカとの同盟を強くしてきた。
Sự kiên cường của người dân Hiroshima đã gây ấn tượng mạnh mẽ trên toàn thế giới suốt 80 năm qua, và tinh thần hòa giải của họ đã củng cố mối quan hệ đồng minh với Hoa Kỳ.
80年間、アメリカと
日本は
肩を
並べ、
太平洋地域の
平和と
繁栄を
守ってきた。
Trong suốt 80 năm qua, Hoa Kỳ và Nhật Bản đã sát cánh bên nhau, bảo vệ hòa bình và thịnh vượng của khu vực Thái Bình Dương.
今日、
両国は
緊密な
同盟国としてともにあり
未来と
向きあっている」と
話しました。
Hôm nay, hai nước đang sát cánh bên nhau như những đồng minh thân thiết và cùng hướng về tương lai.
アメリカのグラス駐日大使は6日、広島市で行われる式典と今月9日の「長崎原爆の日」に長崎市で行われる式典にアメリカ政府を代表して席">出席する予定です。
Đại sứ Mỹ tại Nhật Bản, ông Emanuel, dự kiến sẽ đại diện cho chính phủ Hoa Kỳ tham dự lễ tưởng niệm được tổ chức tại thành phố Hiroshima vào ngày 6 và lễ tưởng niệm Ngày bom nguyên tử Nagasaki được tổ chức tại thành phố Nagasaki vào ngày 9 tháng này.
グラス大使は出席に先立ち「式典に出席できることを光栄に思います。
Đại sứ Glass phát biểu trước khi tham dự: Tôi rất vinh dự được tham dự buổi lễ.
広島と
長崎の
人々と
両市民による
平和と
希望のメッセージは
和解が
持つ
力を
永続的に
思い
起こさせてくれます」と
コメントしています。
Thông điệp về hòa bình và hy vọng từ người dân Hiroshima, Nagasaki và cả hai thành phố luôn nhắc nhở chúng ta về sức mạnh bền vững của sự hòa giải.
式典会場に高齢被爆者など向けの優先入り口
平和記念式典に参列する高齢の被爆者や遺族などが、炎天下で時間">長時間待たされることがないよう、広島市は今回初めて優先の入り口を設けました。
Thành phố Hiroshima lần đầu tiên đã thiết lập lối vào ưu tiên dành cho những người cao tuổi bị ảnh hưởng bởi bom nguyên tử và thân nhân của họ tham dự lễ tưởng niệm hòa bình, nhằm tránh cho họ phải chờ đợi lâu dưới trời nắng nóng.
式典の会場の平和公園には、被爆者や遺族、それに一般の参列者などのためにおよそ7000席が設けられ、周辺で多くの警察官が警戒にあたっているほか、入り口では手荷物検査が行われています。
Tại Công viên Hòa Bình, nơi diễn ra buổi lễ, đã bố trí khoảng 7.000 chỗ ngồi cho những người sống sót sau vụ nổ bom nguyên tử, thân nhân của họ cũng như những người tham dự khác. Ngoài ra, nhiều cảnh sát đang làm nhiệm vụ canh gác xung quanh khu vực, và việc kiểm tra hành lý được tiến hành tại lối vào.
去年は参列者が炎天下で長時間待たされ、高齢の被爆者などが入場をあきらめるケースもあったということで、広島市は今回初めて被爆者や遺族、それに、高齢者や障害のある人などを対象とした優先入り口を5か所に設けました。
Năm ngoái, do những người tham dự phải chờ đợi lâu dưới trời nắng gay gắt, nên đã có trường hợp những nạn nhân bị nhiễm bom nguyên tử lớn tuổi phải từ bỏ việc vào bên trong. Vì lý do đó, năm nay thành phố Hiroshima lần đầu tiên đã thiết lập 5 cổng ưu tiên dành cho những nạn nhân bị nhiễm bom nguyên tử, thân nhân của họ, cũng như người cao tuổi và người khuyết tật.
午前6時に入場が始まると、被爆者や遺族などはほとんど待つことなく手荷物検査を受け、会場に入っていきました。
Khi việc vào cổng bắt đầu lúc 6 giờ sáng, các nạn nhân bị ảnh hưởng bởi bom nguyên tử và gia đình của họ gần như không phải chờ đợi, đã tiến hành kiểm tra hành lý và vào bên trong hội trường.
82歳の被爆者の男性は「去年は午前6時の時点ですごい行列ができていて、1時間から2時間ほど待って汗だくになりました。
Người đàn ông 82 tuổi, nạn nhân bom nguyên tử, nói: Năm ngoái, vào lúc 6 giờ sáng đã có một hàng dài người xếp hàng, tôi đã phải đợi từ 1 đến 2 tiếng và mồ hôi ướt đẫm người.
高齢者や
被爆者には
厳しかったので、
改善されてよかったです」と
話していました。
Người đó nói: Vì việc này rất khắc nghiệt đối với người cao tuổi và những nạn nhân bị phơi nhiễm phóng xạ nên tôi rất vui vì đã được cải thiện.
6日の会場周辺では日中に気温が上がると予想されていて、市は去年に続いて霧を噴射する機器を設置したり、おしぼりを貸し出したりしているほか、給水所を2か所に増やすなどして暑さ対策を取っています。
Vào ngày mùng 6, dự báo nhiệt độ sẽ tăng lên vào ban ngày xung quanh địa điểm tổ chức, vì vậy thành phố đã thực hiện các biện pháp chống nóng như lắp đặt thiết bị phun sương giống như năm ngoái, cho mượn khăn ướt, cũng như tăng số lượng điểm cấp nước lên hai nơi.