全国およそ6000の
店舗で
8月10日までの
1週間に
販売されたコメの
平均価格は、
5キロあたり
税込みで
3508円でした。
Le prix moyen du riz vendu pendant une semaine jusquau 10 août dans environ 6 000 magasins à léchelle nationale était de 3 508 yens TTC pour 5 kilos.
3週ぶりの
下落となったものの
値下がり
幅はわずかで、
農林水産省は
備蓄米の
販売ペースが
落ち着き、
価格に
与える
影響が
薄れてきているとみています。
Bien que ce soit la première baisse en trois semaines, l’ampleur de la diminution des prix est faible. Le ministère de l’Agriculture, des Forêts et de la Pêche estime que le rythme de vente du riz de réserve s’est stabilisé et que son impact sur les prix s’atténue.
農林水産省は、随意契約の備蓄米によるコメ価格への影響などをより正確に示したいとして、6月から全国のおよそ6000店舗を対象にした民間のデータを公表しています。
Le ministère de l’Agriculture, des Forêts et de la Pêche publie depuis juin des données privées portant sur environ 6 000 magasins à l’échelle nationale, dans le but de montrer plus précisément l’impact sur les prix du riz des réserves de riz obtenues par contrat de gré à gré.
それによりますと、8月10日までの1週間に販売されたコメの平均価格は、5キロあたり税込みで3508円と前の週から7円下がりました。
Selon ce rapport, le prix moyen du riz vendu pendant la semaine jusquau 10 août était de 3 508 yens, taxes comprises, pour 5 kilos, soit une baisse de 7 yens par rapport à la semaine précédente.
3週ぶりの下落となったものの値下がりの幅はわずかで、農林水産省は、価格が安い随意契約による備蓄米の販売ペースが落ち着き、価格に与える影響が薄れてきているとみています。
Bien que ce soit la première baisse en trois semaines, la diminution des prix est minime. Le ministère de l’Agriculture, des Forêts et de la Pêche estime que le rythme de vente du riz de réserve par contrats à l’amiable, proposés à bas prix, s’est stabilisé et que son impact sur les prix s’atténue.
地域ごとにみると、もっとも高かった「北陸」が4022円と、1か月半ぶりに4000円台となった一方、もっとも安かった「東北」は3235円で、地域ごとの価格の差は最大で787円と前の週より拡大しました。
Si l’on regarde par région, la plus élevée, « Hokuriku », a atteint 4 022 yens, dépassant de nouveau la barre des 4 000 yens pour la première fois en un mois et demi, tandis que la moins chère, « Tohoku », était à 3 235 yens. L’écart de prix entre les régions s’est ainsi creusé, atteignant un maximum de 787 yens, soit une augmentation par rapport à la semaine précédente.