北海道知床半島に
ある斜里町の
羅臼岳で
登山中にヒグマに
襲われたあと
行方がわからなくなっていた
東京の
26歳の
会社員の
男性が
15日、
山の
中で
遺体で
見つかりました。
Le 15, le corps d’un employé de bureau de 26 ans de Tokyo, qui avait disparu après avoir été attaqué par un ours brun lors d’une randonnée sur le mont Rausu à Shari, dans la péninsule de Shiretoko, Hokkaido, a été retrouvé dans la montagne.
男性の
そばではヒグマが
駆除されていて、
北海道の
研究機関がDNAを
分析して
男性を
襲った
個体かどうか
特定を
進めることにしています。
Un ours brun a été abattu près de lhomme, et un institut de recherche dHokkaido procède à une analyse ADN pour déterminer sil sagit de lindividu qui a attaqué lhomme.
14日午前、北海道斜里町の羅臼岳で、20代の登山者の男性がクマに襲われて林の方に引きずりこまれたあと行方がわからなくなりました。
Dans la matinée du 14, sur le mont Rausu à Shari, Hokkaido, un alpiniste dans la vingtaine a été attaqué par un ours, traîné vers la forêt, puis porté disparu.
警察が15日、地元のハンターなどとともに捜索したところ、山の中で遺体が見つかり、東京 墨田区の会社員、曽田圭亮さん(26)と確認されました。
Le 15, la police, accompagnée de chasseurs locaux, a effectué des recherches et a découvert un corps dans la montagne, qui a été identifié comme étant celui de Keisuke Soda, un employé de bureau de 26 ans résidant dans l’arrondissement de Sumida à Tokyo.
男性は友人と一緒に羅臼岳に登ったあと、下山する途中だったということで、この友人は周囲の登山者に「クマを男性から引き剥がそうとしたが、全くびくともしなくて連れて行かれてしまった」と話していたということです。
Après avoir gravi le mont Rausu avec son ami, l’homme était en train de redescendre la montagne. Selon cet ami, il a raconté aux autres alpinistes aux alentours : « J’ai essayé d’arracher l’ours à l’homme, mais il n’a absolument pas bougé et l’a emporté avec lui. »
男性が発見された場所のそばでは母親と子ども2頭とみられるあわせて3頭のヒグマがハンターに駆除されていて、北海道立総合研究機構が遺体に付着していた体毛などからDNAを分析して男性を襲った個体かどうか特定を進めることにしています。
Près de lendroit où lhomme a été retrouvé, trois ours bruns, supposés être une mère et ses deux petits, ont été abattus par des chasseurs. LOrganisation de recherche générale de Hokkaido prévoit danalyser lADN des poils trouvés sur le corps afin de déterminer si lun de ces ours est celui qui a attaqué lhomme.