15日夜10時すぎ、
東海道新幹線の「こだま」で
車両の
下から
煙が
出ているのが
見つかり、JRは
岐阜羽島駅で
乗客を
降ろして
後続の
新幹線に
乗り
換えてもらう
対応をとりました。
Peu après 22 heures le 15, de la fumée a été aperçue sous une voiture du train à grande vitesse Kodama de la ligne Tokaido Shinkansen. La JR a fait descendre les passagers à la gare de Gifu-Hashima et leur a demandé de prendre le train à grande vitesse suivant.
JR
東海によりますと、
東海道新幹線は
16日は
始発から
平常どおり
運行しています。
Selon la JR Tokai, le Shinkansen Tokaido fonctionne normalement depuis le premier train le 16.
JR
東海や
警察などによりますと、
15日午後10時すぎ、
米原駅と
岐阜羽島駅の
間の
上り
線を
走行していた
新大阪発静岡行きの「こだま
764号」で、
車掌が
焦げくささを
感じたため
停車した
岐阜羽島駅で
確認したところ、
9号車の
下から
白い
煙が
出ているのが
見つかり、
消防に
通報しました。
Selon la JR Tokai et la police, peu après 22 heures le 15, le train Kodama 764, parti de Shin-Osaka à destination de Shizuoka et circulant sur la voie montante entre les gares de Maibara et Gifu-Hashima, sest arrêté à la gare de Gifu-Hashima après que le contrôleur a senti une odeur de brûlé. Lors de la vérification, de la fumée blanche a été découverte sous la voiture numéro 9, ce qui a conduit à alerter les pompiers.
JRでは
乗客およそ250人を
岐阜羽島駅で
降ろし、こだま
764号の
運行をとりやめたうえで、
臨時に
後続の「のぞみ」を
岐阜羽島駅に
停車させて
乗り
換えてもらう
対応をとったということです。
La JR a fait descendre environ 250 passagers à la gare de Gifu-Hashima, a annulé le service du train Kodama 764, puis a pris des mesures exceptionnelles en faisant arrêter le train Nozomi suivant à la gare de Gifu-Hashima pour permettre aux passagers de changer de train.
怪我をした
人はいませんでしたが、
乗客1人が
頭痛を
訴えた
ほか、
後続の
新幹線に
最大で
52分の
遅れが
出ておよそ
3800人の
乗客に
影響が
出たということです。
Il n’y a pas eu de blessés, mais un passager s’est plaint de maux de tête. De plus, les trains à grande vitesse suivants ont subi un retard pouvant aller jusqu’à 52 minutes, affectant environ 3 800 passagers.
消防によりますと、
車両の
下からは
火が
出ているのも
確認され、
消火活動の
結果、およそ
2時間後に
消し
止められたということで、JRで
車両を
詳しく
点検して
原因を
調べています。
Selon les pompiers, il a également été confirmé que des flammes sortaient de sous le véhicule. Après environ deux heures dintervention, le feu a été éteint, et la JR procède actuellement à une inspection détaillée du véhicule pour en déterminer la cause.
JR
東海によりますと、
東海道新幹線は
16日は
始発から
平常どおり
運行しています。
Selon la JR Tokai, le Shinkansen Tokaido fonctionne normalement depuis le premier train le 16.
車両の
周りに
白い
煙 焦げくさい
臭い
15日夜10時すぎに
岐阜羽島駅に
停車中の
新幹線の
車両を
撮影した
映像では、
車両の
周りに
白い
煙が
立ちこめています。
撮影した
男性は
煙が
出た「こだま
764号」に
乗っていて
岐阜羽島駅で
降りたということで、「ホームに
降りると
焦げくさい
臭いが
かなり強く、
床下から
煙が
出ているのも
見えた。
Lhomme qui a filmé la scène se trouvait à bord du Kodama 764, doù de la fumée sest échappée, et il est descendu à la gare de Gifu-Hashima. Il a déclaré : « Lorsque je suis descendu sur le quai, lodeur de brûlé était très forte et jai aussi vu de la fumée séchapper de sous le plancher. »
最初は
乗客を
乗せたまま
点検をしていたが、
煙が
強く
なると
全員改札の
外まで
避難させられていた。
Au début, linspection a été effectuée avec les passagers à bord, mais lorsque la fumée sest intensifiée, tout le monde a été évacué jusquà lextérieur des portiques.
混乱した
様子はなかった」と
話していました。
Il a déclaré : « Il ne semblait pas confus. »