15日夜10時すぎ、
東海道新幹線の「こだま」で
車両の
下から
煙が
出ているのが
見つかり、JRは
岐阜羽島駅で
乗客を
降ろして
後続の
新幹線に
乗り
換えてもらう
対応をとりました。
Peu après 22 heures le 15, de la fumée a été aperçue sous une voiture du train à grande vitesse Kodama de la ligne Tokaido Shinkansen. La JR a fait descendre les passagers à la gare de Gifu-Hashima et leur a demandé de prendre le train à grande vitesse suivant.
JR東海によりますと、東海道新幹線は16日は始発から平常どおり運行しています。
Selon la JR Tokai, le Shinkansen Tokaido fonctionne normalement depuis le premier train le 16.
JR東海や警察などによりますと、15日午後10時すぎ、米原駅と岐阜羽島駅の間の上り線を走行していた新大阪発静岡行きの「こだま764号」で、車掌が焦げくささを感じたため停車した岐阜羽島駅で確認したところ、9号車の下から白い煙が出ているのが見つかり、消防に通報しました。
Selon la JR Tokai et la police, peu après 22 heures le 15, le train Kodama 764, parti de Shin-Osaka à destination de Shizuoka et circulant sur la voie montante entre les gares de Maibara et Gifu-Hashima, sest arrêté à la gare de Gifu-Hashima après que le contrôleur a senti une odeur de brûlé. Lors de la vérification, de la fumée blanche a été découverte sous la voiture numéro 9, ce qui a conduit à alerter les pompiers.
JRでは乗客およそ250人を岐阜羽島駅で降ろし、こだま764号の運行をとりやめたうえで、臨時に後続の「のぞみ」を岐阜羽島駅に停車させて乗り換えてもらう対応をとったということです。
La JR a fait descendre environ 250 passagers à la gare de Gifu-Hashima, a annulé le service du train Kodama 764, puis a pris des mesures exceptionnelles en faisant arrêter le train Nozomi suivant à la gare de Gifu-Hashima pour permettre aux passagers de changer de train.
怪我をした人はいませんでしたが、乗客1人が頭痛を訴えたほか、後続の新幹線に最大で52分の遅れが出ておよそ3800人の乗客に影響が出たということです。
Il n’y a pas eu de blessés, mais un passager s’est plaint de maux de tête. De plus, les trains à grande vitesse suivants ont subi un retard pouvant aller jusqu’à 52 minutes, affectant environ 3 800 passagers.
消防によりますと、車両の下からは火が出ているのも確認され、消火活動の結果、およそ2時間後に消し止められたということで、JRで車両を詳しく点検して原因を調べています。
Selon les pompiers, il a également été confirmé que des flammes sortaient de sous le véhicule. Après environ deux heures dintervention, le feu a été éteint, et la JR procède actuellement à une inspection détaillée du véhicule pour en déterminer la cause.
JR東海によりますと、東海道新幹線は16日は始発から平常どおり運行しています。
Selon la JR Tokai, le Shinkansen Tokaido fonctionne normalement depuis le premier train le 16.
車両の周りに白い煙 焦げくさい臭い
15日夜10時すぎに岐阜羽島駅に停車中の新幹線の車両を撮影した映像では、車両の周りに白い煙が立ちこめています。
De la fumée blanche autour du véhicule, une odeur de brûlé : Dans la vidéo filmée le 15 au soir, peu après 22 heures, dune rame de Shinkansen arrêtée à la gare de Gifu-Hashima, on peut voir de la fumée blanche sélever autour du train.
撮影した男性は煙が出た「こだま764号」に乗っていて岐阜羽島駅で降りたということで、「ホームに降りると焦げくさい臭いがかなり強く、床下から煙が出ているのも見えた。
Lhomme qui a filmé la scène se trouvait à bord du Kodama 764, doù de la fumée sest échappée, et il est descendu à la gare de Gifu-Hashima. Il a déclaré : « Lorsque je suis descendu sur le quai, lodeur de brûlé était très forte et jai aussi vu de la fumée séchapper de sous le plancher. »
最初は
乗客を
乗せたまま
点検をしていたが、
煙が
強く
なると
全員改札の
外まで
避難させられていた。
Au début, linspection a été effectuée avec les passagers à bord, mais lorsque la fumée sest intensifiée, tout le monde a été évacué jusquà lextérieur des portiques.
混乱した
様子はなかった」と
話していました。
Il a déclaré : « Il ne semblait pas confus. »