富山県の
北アルプス、
剱岳で
登山をしていた
男性が
倒れているのが
見つかり、
死亡が
確認されました。
Un homme qui faisait de la randonnée dans les Alpes du Nord, au mont Tsurugi dans la préfecture de Toyama, a été retrouvé effondré et son décès a été confirmé.
同じ北アルプスの
鳶山でも
登山をしていた
男性の
死亡が
確認され、
警察は
いずれも
1人で
登山中に
滑落したものとみて
調べています。
Il a également été confirmé qu’un homme qui faisait de la randonnée au mont Tobi, dans les Alpes du Nord, est décédé, et la police enquête en supposant que, dans les deux cas, les personnes sont tombées alors qu’elles faisaient de la randonnée seules.
警察によりますと、14日夕方、剱岳の山小屋の従業員から「宿泊予定の登山者が到着しない」と通報がありました。
Selon la police, le soir du 14, un employé d’un refuge de montagne du mont Tsurugi a signalé que « l’alpiniste qui devait séjourner n’est pas arrivé ».
警察が捜索したところ、16日午前8時ごろ、東京板橋区の会社員、目黒晋平さん(57)が岩場の斜面で倒れているのが見つかり、病院に搬送されましたが死亡が確認されました。
Lorsquils ont effectué des recherches, la police a découvert vers 8 heures du matin le 16, Shinpei Meguro 57 ans, employé de bureau résidant à Itabashi, Tokyo, effondré sur une pente rocheuse. Il a été transporté à lhôpital, où son décès a été confirmé.
また、15日未明には、北アルプスの鳶山で登山をしていた人から近くの山荘を通じて「登山道の下で倒れている人がいる」と通報がありました。
De plus, dans la nuit du 15, une alerte a été donnée par une personne qui faisait de lalpinisme au mont Tobi dans les Alpes du Nord, via un refuge de montagne à proximité, signalant qu« il y a quelqu’un effondré en bas du sentier de randonnée ».
警察が捜索したところ、15日午後4時半ごろ、登山道から120メートル下の斜面で横浜市の会社員、石丸信行さん(63)が倒れているのが見つかり、死亡が確認されました。
Lorsquils ont effectué des recherches, la police a trouvé M. Nobuyuki Ishimaru, un employé de bureau de Yokohama âgé de 63 ans, effondré sur une pente à 120 mètres en contrebas du sentier de randonnée vers 16h30 le 15. Son décès a été confirmé.
2人はそれぞれ単独で登山をしていたということで、警察はいずれも登山中に滑落したものとみて調べています。
On rapporte que les deux personnes faisaient de la randonnée en solo, et la police suppose quelles ont toutes deux chuté pendant lascension et enquête sur les circonstances.