大リーグ、ドジャースの
大谷翔平選手がパ
ドレスとの
首位攻防3連戦の
初戦に
出場し、
同点と
なる打点をあげて
チームの
連敗ストップに
貢献しました。
Shohei Ohtani, joueur des Dodgers en Major League, a participé au premier match de la série de trois rencontres cruciales contre les Padres pour la première place, et a contribué à mettre fin à la série de défaites de son équipe en produisant un point égalisateur.
初戦を
取ったドジャースは、パドレスとの
ゲーム差がなくなり
首位で
並びました。
Les Dodgers, qui ont remporté le premier match, sont désormais à égalité en tête du classement avec les Padres, sans aucun écart de victoires.
ここまで
4連敗を
喫し、ナショナルリーグ
西部地区で
2位に
陥落したドジャースは、
15日から
本拠地ドジャースタジアムにゲーム
差「
1」で
現在首位のパドレスを
迎えて
首位攻防となる
3連戦に
臨みました。
Après avoir subi quatre défaites consécutives et être tombés à la deuxième place de la division Ouest de la Ligue nationale, les Dodgers ont entamé, à partir du 15, une série de trois matchs cruciaux à domicile au Dodger Stadium contre les Padres, actuellement premiers avec un écart dun seul match, pour disputer la première place.
その初戦に
大谷選手は
1番・
指名打者で
先発出場し、
1回の
第1打席は
アウトコース
高めの
ボールを
捉え
鋭い
当たりを
見せましたが
センターライナーとなりました。
Lors de ce premier match, Otani a été titularisé en tant que premier frappeur et frappeur désigné. Lors de son premier passage à la batte en première manche, il a parfaitement frappé une balle haute à lextérieur, mais celle-ci sest transformée en une ligne droite captée par le joueur de centre.
1点を
追う
3回はノーアウト
満塁の
チャンスで
第2打席がまわり、セカンドゴロとなったものの
ダブルプレーは
免れ、
三塁ランナーが
ホームにかえり
同点に
追いつきました。
La troisième manche, où l’équipe était menée d’un point, a offert une occasion avec les bases pleines et aucun retrait lors de la deuxième apparition au bâton. Bien que le frappeur ait frappé un roulant au deuxième but, il a évité le double jeu, permettant au coureur de troisième base de rentrer au marbre et d’égaliser le score.
さらに、
1アウト
一塁三塁から
2番・ベッツ
選手の
犠牲フライで
2対1と
勝ち
越しました。
De plus, grâce à un sacrifice fly de Betts, le deuxième frappeur, avec un retrait et des coureurs en première et troisième base, léquipe a pris lavantage 2 à 1.
続くバッターの
打席で
一塁に
残っていた
大谷選手が
二塁に
盗塁をしかけましたが、
相手キャッチャーの
好送球に
阻まれて
盗塁失敗となりました。
Au tour de frappeur suivant, le joueur Ohtani, qui était resté en première base, a tenté de voler la deuxième base, mais il a échoué à cause d’un excellent lancer du receveur adverse.
6回の
第3打席はフォアボール、
8回の
第4打席は
空振り
三振で
この試合3打数ノーヒットで
1打点、フォアボールが
1つでした。
Lors de sa troisième apparition au bâton en sixième manche, il a obtenu un but sur balles, et lors de sa quatrième apparition en huitième manche, il a été retiré sur des prises. Dans ce match, il a terminé avec zéro coup sûr en trois présences officielles, un point produit et un but sur balles.
今月に
入ってから
全試合でヒットを
マークしていた
大谷選手の
連続試合ヒットは「
12」で
止まりました。
La série de matchs consécutifs avec au moins un coup sûr d’Ōtani, qui avait marqué un hit à chaque rencontre depuis le début du mois, s’est arrêtée à 12.
試合はドジャースが
3対2で
逃げきって
連敗を「
4」で
止め、ゲーム
差がなくなりパドレスと
首位で
並びました。
Les Dodgers ont remporté le match 3 à 2, mettant fin à leur série de défaites à quatre, et ils sont désormais à égalité en tête du classement avec les Padres, sans aucun écart de points.
一方、この
試合でパドレスの
松井裕樹投手が
7回途中から
4人目で
登板し、
3分の
2イニングを
投げて
無失点で
勝ち
負けはつきませんでした。
Dun autre côté, dans ce match, le lanceur des Padres, Yuki Matsui, est monté sur le monticule en tant que quatrième lanceur à partir du début de la septième manche. Il a lancé deux tiers de manche sans accorder de point, et na pas été crédité de la victoire ou de la défaite.
パドレス
松井「
気持ちが
入りすぎた」
松井投手はマウンドに
上がって
最初のバッターにフォアボールを
与え「
まっすぐも
体の
状態もすごくよかったが、
少し
力んでしまった。
気持ちが
入りすぎてしまった」と
反省した
上で「
汚い
形でもいいので、なんとか
無失点で
ベンチに
帰ってこられたことはよかった」と
緊張感のある
登板を
振り
返りました。
Après avoir réfléchi en disant : « Je me suis laissé emporter par mes émotions », il est revenu sur son apparition tendue en déclarant : « Même si ce n’était pas élégant, j’ai réussi à retourner sur le banc sans encaisser de point, et c’est ce qui compte. »
今月8月、
地区首位を
争うドジャースとの
試合が
続くことについては「チームはすごくいい
雰囲気ですし、
みんな気持ちも
技術も
充実しているので、いい
期間になると
思う」と
話していました。
Concernant la série de matchs contre les Dodgers, qui se disputent la première place de la division ce mois d’août, il a déclaré : « L’équipe a une très bonne ambiance, tout le monde est en pleine forme tant sur le plan mental que technique, donc je pense que ce sera une bonne période. »