中国政府は、
来月3日の「
抗日戦争勝利80年」にあわせて
予定される
軍事パレードを
前に
20日、
兵士たちが
訓練を
行う
様子を
外国メディアに
公開しました。
Le gouvernement chinois a ouvert aux médias étrangers, le 20 de ce mois, l’entraînement des soldats avant le défilé militaire prévu pour le 3 du mois prochain, à l’occasion du 80e anniversaire de la victoire dans la guerre de résistance contre le Japon.
中国は、来月3日を日本との戦争に勝利した80年の記念日だとして、習近平国家主席などが参加して北京の中心部で大規模な軍事パレードを行う予定です。
La Chine prévoit d’organiser un grand défilé militaire au centre de Pékin le 3 du mois prochain, à l’occasion du 80e anniversaire de la victoire sur le Japon, avec la participation du président Xi Jinping et d’autres dirigeants.
中国政府は20日、北京郊外の軍の施設で行われたパレードの訓練の様子を外国メディアに公開しました。
Le gouvernement chinois a dévoilé aux médias étrangers lentraînement du défilé qui sest déroulé dans une installation militaire en banlieue de Pékin le 20.
訓練では15人から20人の兵士が銃を持って横一列に並び、かけ声にあわせて一斉に足を上げるなど一糸乱れぬ行進を行うための動作を確認していました。
Lors de lentraînement, de 15 à 20 soldats se tenaient côte à côte, armés de fusils, et vérifiaient les mouvements nécessaires pour effectuer une marche parfaitement synchronisée, comme lever la jambe à lunisson sur un commandement.
また、軍の音楽隊も演奏を披露し準備の進捗(しんちょく)をアピールしていました。
De plus, la fanfare militaire a également donné une représentation, mettant en avant l’avancement des préparatifs.
軍の発表によりますと今回の軍事パレードはおよそ70分間にわたって行われ、多くの新型兵器が公開される予定です。
Selon lannonce de larmée, le défilé militaire de cette fois-ci durera environ 70 minutes et de nombreuses nouvelles armes seront présentées.
パレードにはロシアのプーチン大統領をはじめ複数の国の首脳も参加するとみられていて、中国としては戦勝国としての立場を誇示するとともに、一党支配を続ける共産党の正統性を強調するねらいがあるとみられています。
On sattend à ce que plusieurs dirigeants de pays, dont le président russe Poutine, participent au défilé. Il semble que la Chine cherche ainsi non seulement à afficher sa position de pays vainqueur, mais aussi à souligner la légitimité du Parti communiste qui maintient le régime de parti unique.