中国政府は、
来月3日の「
抗日戦争勝利80年」にあわせて
予定される
軍事パレードを
前に
20日、
兵士たちが
訓練を
行う
様子を
外国メディアに
公開しました。
Le gouvernement chinois a ouvert aux médias étrangers, le 20 de ce mois, l’entraînement des soldats avant le défilé militaire prévu pour le 3 du mois prochain, à l’occasion du 80e anniversaire de la victoire dans la guerre de résistance contre le Japon.
中国は、
来月3日を
日本との
戦争に
勝利した
80年の
記念日だとして、
習近平国家主席などが
参加して
北京の
中心部で
大規模な
軍事パレードを
行う
予定です。
La Chine prévoit d’organiser un grand défilé militaire au centre de Pékin le 3 du mois prochain, à l’occasion du 80e anniversaire de la victoire sur le Japon, avec la participation du président Xi Jinping et d’autres dirigeants.
中国政府は
20日、
北京郊外の
軍の
施設で
行われたパレードの
訓練の
様子を
外国メディアに
公開しました。
Le gouvernement chinois a dévoilé aux médias étrangers lentraînement du défilé qui sest déroulé dans une installation militaire en banlieue de Pékin le 20.
訓練では
15人から
20人の
兵士が
銃を
持って
横一列に
並び、かけ
声にあわせて
一斉に
足を
上げるなど
一糸乱れぬ
行進を
行うための
動作を
確認していました。
Lors de lentraînement, de 15 à 20 soldats se tenaient côte à côte, armés de fusils, et vérifiaient les mouvements nécessaires pour effectuer une marche parfaitement synchronisée, comme lever la jambe à lunisson sur un commandement.
また、
軍の
音楽隊も
演奏を
披露し
準備の
進捗をアピールしていました。
De plus, la fanfare militaire a également donné une représentation, mettant en avant l’avancement des préparatifs.
軍の
発表によりますと
今回の
軍事パレードは
およそ70分間にわたって
行われ、
多くの
新型兵器が
公開される
予定です。
Selon lannonce de larmée, le défilé militaire de cette fois-ci durera environ 70 minutes et de nombreuses nouvelles armes seront présentées.
パレードにはロシアのプーチン
大統領をはじめ
複数の
国の
首脳も
参加するとみられていて、
中国としては
戦勝国としての
立場を
誇示するとともに、
一党支配を
続ける
共産党の
正統性を
強調するねらいが
あるとみられています。
On sattend à ce que plusieurs dirigeants de pays, dont le président russe Poutine, participent au défilé. Il semble que la Chine cherche ainsi non seulement à afficher sa position de pays vainqueur, mais aussi à souligner la légitimité du Parti communiste qui maintient le régime de parti unique.