神戸市の
マンションで
24歳の
女性が
刃物で
刺されて
殺害された
事件で、
逮捕された
35歳の
会社員は
事件当日も
現場近くの
ホテルの
宿泊を
予約していたことが、
捜査関係者への
取材で
分かりました。
고베시의 한 맨션에서 24세 여성이 흉기에 찔려 살해된 사건과 관련해, 체포된 35세 회사원이 사건 당일에도 현장 근처 호텔 숙박을 예약했던 사실이 수사 관계자 취재를 통해 밝혀졌습니다.
実際には
事件のあとすぐに
新幹線で
東京に
向かったということで、
警察は
捜査から
逃れようと
逃亡したとみて
調べています。
실제로는 사건 직후 신칸센을 타고 도쿄로 향했다는 것으로, 경찰은 수사에서 벗어나 도주하려 한 것으로 보고 조사하고 있습니다.
東京 新宿区の会社員、谷本将志容疑者(35)は、今月20日、神戸市内のマンションのエレベーターの中で帰宅した24歳の会社員の女性の胸などをナイフで数回刺して殺害したとして逮捕され、24日、検察庁に送られました。
도쿄 신주쿠구의 회사원, 타니모토 마사시 용의자35는 이달 20일, 고베시 내의 맨션 엘리베이터 안에서 귀가하던 24세 회사원 여성의 가슴 등을 칼로 여러 차례 찔러 살해한 혐의로 체포되어, 24일 검찰청으로 송치되었습니다.
捜査関係者によりますと、容疑者は、勤めていた都内の会社の休暇をとり、数日前から現場近くのホテルに滞在していたということですが、事件当日の20日も宿泊を予約していたことが分かりました。
수사 관계자에 따르면, 용의자는 근무하던 도쿄 내 회사에서 휴가를 내고 며칠 전부터 사건 현장 근처 호텔에 머물고 있었던 것으로 알려졌으며, 사건 당일인 20일에도 숙박을 예약했던 것으로 밝혀졌습니다.
しかし実際には宿泊せず、事件のあとすぐに新神戸駅から新幹線で東京に向かったということで、警察は捜査から逃れようと逃亡したとみて調べています。
하지만 실제로는 숙박하지 않고, 사건 직후 곧바로 신코베역에서 신칸센을 타고 도쿄로 향한 것으로 보여, 경찰은 수사를 피하려고 도주한 것으로 보고 조사하고 있습니다.
また、容疑者はこれまでの取り調べに対して、ナイフで刺したことを認めていますが、被害者と面識があったという趣旨の供述は出ていないということで、警察は詳しいいきさつを調べています。
또한 용의자는 지금까지의 조사에서 칼로 찔렀다는 사실을 인정하고 있지만, 피해자와 안면이 있었다는 취지의 진술은 나오지 않은 것으로 알려져, 경찰은 자세한 경위를 조사하고 있습니다.