岩手県大船渡市でことし
2月に
起きた
大規模な
山林火災は、
26日で
発生から
半年となりました。
올해 2월 이와테현 오오후나토시에서 발생한 대규모 산림 화재는, 26일로 발생 후 반년이 되었습니다.
当時は
火の
手が
迫る
中、
住民どうしの
助け
合いによって
寸前のところで
命が
助かった
ケースもありました。
그 당시에는 불길이 가까워지는 상황에서 주민들끼리 서로 도우며 아슬아슬하게 목숨을 구한 경우도 있었습니다.
平成以降で
最大規模の
面積が
焼失した
この火災。
헤이세이 이후 최대 규모의 면적이 소실된 이번 화재
半年が
経った
今、
浮かび
上がって
来た
新たな
課題があります。
지금 반년이 지나 새로운 과제가 떠오르고 있습니다.
“
平成以降で
最大規模”
ことし
2月26日に
大船渡市で
発生した
山林火災は
鎮火まで
40日かかり、
平成以降で
最大規模と
なるおよそ3370ヘクタールが
焼失した
ほか、
226棟の
建物が
被害を
受け、
90歳の
男性が
亡くなりました。
“헤이세이 이후 최대 규모” 올해 2월 26일 오후나토시에서 발생한 산림 화재는 진화까지 40일이 걸렸고, 헤이세이 이후 최대 규모인 약 3,370헥타르가 소실된 것 외에도 226채의 건물이 피해를 입었으며, 90세 남성이 사망했습니다.
また当時は
最大でおよそ
4300人余りが
避難所などに
避難しました。
또한 당시에는 최대 약 4300여 명이 대피소 등에 피신했습니다.
==
あのとき、
現場で
何が==
1.
火の
手が
迫る
中で…
「
80代の
1人暮らしの
女性が
取り
残されているので
助けてほしい」
大船渡市三陸町綾里の
小路地区では、
住民が
避難していた
公民館の
館長に
相談が
寄せられていました。
相談を
受けた
館長と
消防団員が
警察とともに
車で
救助に
向かい、
火の
手が
迫る
山道を
抜け
現場にたどりついたところ、
女性が
煙が
立ちこめる
中で
家の
近くの
畑に
立っていたということです。
상담을 받은 관장과 소방대원이 경찰과 함께 차를 타고 구조에 나섰고, 불길이 다가오는 산길을 지나 현장에 도착했을 때, 여성은 연기가 자욱한 가운데 집 근처 밭에 서 있었다고 합니다.
女性にけがはなく
無事に
救助されましたが、
救助に
当たった
人たちは「ギリギリの
避難だった」と
振り
返っています。
여성은 다치지 않고 무사히 구조되었지만, 구조에 나섰던 사람들은 아슬아슬한 대피였다고 회상하고 있습니다.
救出された
女性は「もしかしたら
これはダメなのかな、
私ここで
死んじゃうのかしらと
思いました。
구조된 여성은 혹시 이건 안 되는 건가, 나 여기서 죽는 건 아닐까라고 생각했습니다.
皆さんに
守ってい
ただいたと
思っています」と
話していました。
여러분이 지켜주셨다고 생각합니다고 말했습니다.
綾里地区公民館の
村上芳春館長は「
火の
回りが
非常に
速く、
出動が
15分遅れていたら
救助に
向かえなかったかもしれないので、あとになってぞっとしました。
아야사토 지구 공민관의 무라카미 요시하루 관장은 불이 매우 빠르게 번져서, 출동이 15분만 늦었더라도 구조하러 갈 수 없었을지도 모른다고 생각하니 나중에 등골이 오싹해졌습니다.
大きな
炎になる
前だったので
運がよかったと
思います」と
話していました。
큰 불이 되기 전이어서 운이 좋았다고 생각합니다고 말했습니다.
2.
住民どうしの
助け
合い
山林火災の
発生からおよそ
1時間後に
避難指示が
発表された
大船渡市三陸町綾里の
石浜地区では、
家族や
住民どうしの
助け
合いによって
高齢者の
命が
助かったケースもありました。
주민들끼리의 상호 도움 산림 화재 발생 약 1시간 후에 대피 지시가 발표된 오후나토시 산리쿠쵸 아야사토의 이시하마 지역에서는, 가족이나 주민들끼리의 도움으로 고령자의 생명이 구해진 사례도 있었습니다.
当時、
実家を
訪れていた
及川真実さんは、
避難指示が
発表される
30分ほど
前に、
1人では
避難が
難しい
90代の
祖母を
連れて
近所の
人とともに
車で
避難しました。
당시, 본가를 방문하고 있던 오이카와 마미 씨는, 대피 지시가 발표되기 약 30분 전에 혼자서는 대피가 어려운 90대 할머니를 모시고 이웃 사람들과 함께 차로 대피했습니다.
真実さんは当時の
状況について「
外に
出たら
山の
上の
方から
煙が
出て
舞い
上がっていた。
진실 씨는 당시 상황에 대해 밖에 나가보니 산 위쪽에서 연기가 피어오르고 있었다고 말했다.
目が
痛くなるようで、ここにはいられないと
思いすぐ
避難しました」と
話していました。
눈이 아플 것 같아서 여기에는 있을 수 없다고 생각해 바로 대피했습니다고 말했습니다.
一方、
真実さんの
母親の
山下祐子さんは、
近所の
住民と
協力して
高齢者などに
避難を
呼びかけ
地区の
全員が
無事に
避難できたということです。
한편, 마코토 씨의 어머니인 야마시타 유코 씨는 이웃 주민들과 협력하여 노인 등에게 대피를 촉구해, 지역의 모든 사람이 무사히 대피할 수 있었다고 합니다.
親子は
今回の
火災を
通じて、
改めて
地域の
結び
付きや「
共助」の
大切さを
感じたと
振り
返ります。
부자는 이번 화재를 통해 다시 한 번 지역의 유대감과 ‘공조’의 소중함을 느꼈다고 되돌아봅니다.
祐子さんは「
1人暮らしの
方で
耳が
遠い
人がいて、
助けないと
取り
残されてしまったかもしれません。
유코 씨는 혼자 사는 분들 중에 귀가 잘 안 들리는 분이 있어서, 도와주지 않았다면 남겨졌을지도 모릅니다.
やはり声かけと
助け
合いが
大切だと
感じました」と
話していました。
역시 서로 말을 걸고 도와주는 것이 중요하다고 느꼈다고 말했습니다.
==
浮かび
上がる
課題==
今回の
火災では、
高齢者が
亡くなったほか、
命の
危険にさらされるケースも
多く
見られました。
災害時の
高齢者の
避難をどう
進めるべきか。
재해 시 노인들의 대피를 어떻게 진행해야 할까
発生から
半年が
経ち、
浮かび
上がって
来た
課題があります。
발생한 지 반년이 지나면서 드러난 과제가 있습니다.
1.
進まない
個別避難計画の
策定国は
14年前に
発生した
東日本大震災のあと、
全国の
市区町村に
対し、
自力での
避難が
難しい
高齢者や
障害者といった「
要支援者」の
名簿の
作成を
義務づけました。
진전되지 않는 개별 대피 계획의 수립 국가는 14년 전에 발생한 동일본 대지진 이후, 전국의 시구정촌에 대해 스스로 대피하기 어려운 고령자나 장애인 등 지원이 필요한 사람의 명부 작성 의무를 부과했습니다.
そのうえで
一人一人の
避難場所や
経路などを
具体的に
定めた「
個別避難計画」の
策定を、
努力義務として
求めています。
그 위에 각 개인의 대피 장소나 경로 등을 구체적으로 정한 개별 대피 계획의 수립을 노력 의무로 요구하고 있습니다.
ただこの
計画の
策定は
全国的に
進んでいないのが
現状で、
大船渡市でも
策定率は
1%
余りとなっています。
현재 이 계획의 수립은 전국적으로 진전되지 않고 있는 것이 현실이며, 오후나토시에서도 수립률은 1% 남짓에 그치고 있습니다.
2.
要支援者でない
高齢者の
避難さらに「
要支援者」でない
高齢者は
計画策定の
対象になっていません。
市内の
小路地区では
90代の
男性が
亡くなり、
80代の
女性が
自宅に
取り
残されましたが、
いずれも
要支援者ではないことから
計画の
対象外だったということです。
시내의 코지 지역에서는 90대 남성이 사망하고 80대 여성이 자택에 남겨졌으나, 두 사람 모두 지원이 필요한 대상자가 아니었기 때문에 계획의 대상에서 제외되었다고 합니다.
亡くなった
90代の
男性は
1人で
歩いて
避難している
途中で
火災に
巻き
込まれたのではないかとみられています。
화재로 인해 사망한 90대 남성은 혼자 걸어서 대피하던 중 화재에 휩싸인 것으로 보입니다.
80代の
女性は
防災行政無線が
一部聞こえていましたが、
大規模な
山林火災であると
分からなかったことなどが
避難の
遅れの
背景とみられます。
80대 여성은 방재 행정 무선이 일부 들렸지만, 대규모 산림 화재임을 알지 못한 것이 등 피난이 늦어진 배경으로 보입니다.
山林火災では
進まない
個別避難計画の
策定だけでなく「
要支援者」ではない
高齢者の
避難という
新たな
課題も
浮かび
上がり、
誰ひとり
取り
残さない
避難は
可能なのか
模索が
続いています。
산림 화재에서는 개별 대피 계획의 수립이 진전되지 않을 뿐만 아니라, 지원이 필요한 자가 아닌 고령자의 대피라는 새로운 과제도 부각되고 있어, 아무도 남겨두지 않는 대피가 가능한지 모색이 계속되고 있습니다.
大船渡市長寿社会課の
佐々木卓也課長は「
想定外ということではあるが、
事実として
起きたことだ。
오후나토시 장수사회과의 사사키 타쿠야 과장은 예상 밖이긴 하지만, 사실로 일어난 일이다
やはり
支援のしかた、
避難のしかたというのをさらに
考えなければならないと
考えています」と
話していました。
역시 지원 방법, 대피 방법에 대해 더 고민해야 한다고 생각하고 있다고 말했습니다.
「セルフ
プランの
避難計画を」
高齢者の避難の課題について、福祉防災に詳しい同志社大学社会学部の立木茂雄教授は、山林のある地域では土砂崩れや洪水だけでなく山林火災も災害リスクと認識する必要があるとしています。셀프 플랜의 대피 계획을 고령자의 대피 과제에 대해, 복지 방재에 정통한 도시샤대학교 사회학부의 타치키 시게오 교수는, 산림이 있는 지역에서는 산사태나 홍수뿐만 아니라 산불도 재해 리스크로 인식할 필요가 있다고 말하고 있습니다.
そのうえで「人手が少なく地域の高齢化も進む中では『セルフプラン』を作るという考え方もある。그런 상황에서 인력이 부족하고 지역의 고령화도 진행되는 가운데 셀프 플랜을 만드는 생각도 있다고 말했다.
まずは『ひやっとした経験がある人』から計画を作ってほしい。우선 아찔한 경험이 있는 사람부터 계획을 세워줬으면 한다.
1人暮らしとか高齢世帯の方などで、自分がどう避難するのか自身で計画を作り身を守る。1인 가구나 고령 세대 등은 스스로 어떻게 대피할지 계획을 세워 자신을 지키는 것이 중요하다.
それが難しい人については日常の生活をサポートしている福祉関係者や行政、それに地域の人などの支えが必要だ」と指摘しています。그것이 어려운 사람에 대해서는 일상 생활을 지원하는 복지 관계자나 행정, 그리고 지역 주민 등의 지원이 필요하다고 지적하고 있습니다.
また立木教授は、個別避難計画が進まない状況について、全体の達成率だけで考えるのではなく『本当に放っておけない人』の優先度に応じて実効性のある計画を作っていくべきだとしています。또한 다치키 교수는 개별 대피 계획이 진척되지 않는 상황에 대해, 전체 달성률만으로 판단할 것이 아니라 정말로 방치할 수 없는 사람의 우선순위에 따라 실효성 있는 계획을 세워야 한다고 말했습니다.
立木教授は「福祉や防災の担当者らが部署の垣根を越えてスクラムを組むとともに、地域とも一体となって計画策定に取り組んでいくことが重要だ」と話していました。츠키기 교수는 복지나 방재 담당자들이 부서의 경계를 넘어 함께 협력하고, 지역사회와도 일체가 되어 계획 수립에 힘쓰는 것이 중요하다고 말했습니다.
内閣府 “
自治体職員の
人手不足が
課題”
一方、
内閣府の
担当者は
自治体職員の
人手不足が
課題だという
認識を
示しています。そのうえで
策定を
経験した
自治体職員をアドバイザー
役として
別の
自治体に
派遣する
制度や、
策定に
関わる
団体を
集めた
協議会の
開催などを
通じて
計画の
策定を
促していきたいとしています。
그러한 경험을 가진 자치단체 직원을 어드바이저 역할로 다른 자치단체에 파견하는 제도나, 계획 수립에 관련된 단체들을 모은 협의회를 개최하는 등의 방법을 통해 계획 수립을 촉진하고자 하고 있습니다.