イランの
核開発をめぐり、
ヨーロッパの
3か国は、イランが
2015年の「
核合意」に
違反したと
国連の
安全保障理事会に
通知し、
制裁を
再開させる
手続きを
始めました。
Regarding Irans nuclear development, three European countries have notified the United Nations Security Council that Iran has violated the 2015 nuclear agreement and have begun procedures to reinstate sanctions.
イランは
強く
反発していて、
今後、
外交的な
駆け
引きが
活発化し
そうです。
Iran is strongly opposing, and it seems that diplomatic maneuvering will intensify going forward.
イランの核開発をめぐり、イギリスとフランス、ドイツの3か国は、イランに対し中断しているアメリカとの核協議を再開するよう求めた上で、8月末までに外交的解決の意思を示さなかった場合、国連の制裁を再開させる措置「スナップバック」を発動させると警告して、協議を続けてきました。
Regarding Irans nuclear development, the three countries of the United Kingdom, France, and Germany have called on Iran to resume the stalled nuclear talks with the United States. They have also warned that if Iran does not show a willingness for a diplomatic resolution by the end of August, they will trigger the snapback measure to reinstate UN sanctions, and have continued their discussions.
しかし、3か国は28日、協議が不調に終わったとして共同で声明を発表し、イランが2015年の「核合意」に違反したと国連の安保理に通知して制裁を再開させる手続きを始めたことを明らかにしました。
However, on the 28th, the three countries issued a joint statement saying that the talks had ended in failure, and revealed that they had begun procedures to notify the UN Security Council that Iran had violated the 2015 nuclear agreement and to reinstate sanctions.
このなかで、イランによる高濃縮ウランの備蓄は民間利用とは説明できず、「イランの核開発計画は国際的な平和と安全に対する明白な脅威であり続けている」と批判しています。
Among these, it criticizes that Irans stockpiling of highly enriched uranium cannot be explained as being for civilian use, stating that Irans nuclear development program continues to pose a clear threat to international peace and security.
これに対し、イラン外務省は声明で、「違法な通知を断固拒否し、最も強いことばで非難する」と反発し、3か国に対応の見直しを求めたことを明らかにしました。
In response, the Iranian Ministry of Foreign Affairs issued a statement strongly rejecting the illegal notification and condemning it in the strongest terms, while also revealing that it had called on the three countries to reconsider their actions.
今後、安保理で30日以内に制裁を回避する決議が採択されなければ、国連の制裁がイランに再び科されることになりイランの友好国であるロシアや中国も含めて外交的な駆け引きが活発化しそうです。
If a resolution to avoid sanctions is not adopted by the Security Council within the next 30 days, UN sanctions will be reimposed on Iran, and diplomatic maneuvering is likely to intensify, including among Irans friendly countries such as Russia and China.
アメリカ “ヨーロッパ3か国のリーダーシップを評価”
アメリカのルビオ国務長官は、28日、声明を発表し、「ヨーロッパ3か国のリーダーシップを評価する」として、今回の対応を歓迎しました。
The United States Appreciates the Leadership of Three European Countries U.S. Secretary of State Rubio issued a statement on the 28th, saying, We appreciate the leadership of the three European countries, and welcomed their response this time.
一方、「アメリカは、イランの核問題の平和的かつ持続的な解決を促進するためにイランとの直接の対話に応じる用意がある。
On the other hand, The United States is prepared to engage in direct dialogue with Iran in order to promote a peaceful and lasting resolution of Irans nuclear issue.
イランの
指導者たちに
対し、
核兵器を
決して
保有しないことを
確実にするために、
必要な
措置をただちにとるよう
求める」として、イランに
対し、
中断しているアメリカとの
核協議に
応じるよう
呼びかけました。
We urge the leaders of Iran to immediately take the necessary measures to ensure that they never possess nuclear weapons, calling on Iran to respond to the stalled nuclear talks with the United States.
中ロ イランへの制裁再開回避に向け決議案の草案を提出
ロシアのポリャンスキー国連次席大使は28日、ロシアと中国が安全保障理事会に対し、イランへの制裁再開の回避に向けた半年間の交渉期間を設ける決議案の草案を提出したことを明らかにしました。
China and Russia submit draft resolution to avoid reinstating sanctions on Iran On the 28th, Russias Deputy Permanent Representative to the United Nations, Polyansky, announced that Russia and China had submitted a draft resolution to the Security Council that would set a six-month negotiation period to avoid the reinstatement of sanctions on Iran.
そのうえで、ヨーロッパの3か国の決定は、「銃口を突きつけるような外交であり脅迫だ」などと非難しました。
On top of that, he criticized the decisions of the three European countries, saying, This is diplomacy like pointing a gun at us—its nothing but intimidation.
「スナップバック」とは
「スナップバック」は、2015年にイランと欧米などとの間で成立した国際的な取り決め、「核合意」によって解除されたイランに対する国連の制裁を再開させる措置です。
Snapback refers to a measure that reinstates United Nations sanctions against Iran, which were lifted under the international agreement known as the nuclear deal reached between Iran and Western countries in 2015.
核合意の参加国がイランに合意違反があると判断した場合、国連安全保障理事会に通知したうえで、手続きを経て制裁を再開させるもので、措置の発動期限は、ことし10月18日までとなっています。
If the participating countries of the nuclear agreement determine that Iran has violated the agreement, they can notify the United Nations Security Council and, after following the necessary procedures, reinstate sanctions. The deadline for implementing this measure is until October 18th of this year.
国連の制裁が再開された場合、イランはウラン濃縮活動の停止を求められるほか、金融や武器の取り引きなどが制限されることになります。
If UN sanctions are reinstated, Iran will be required to halt its uranium enrichment activities, and transactions involving finance and weapons will also be restricted.
経済活動については、アメリカ単独の制裁ですでに相当程度制限されているため実質的な影響は小さいものの、イランの国際社会での孤立を印象づける意味合いが大きいという指摘もあります。
Regarding economic activities, although the actual impact is small since they are already considerably restricted by U.S. sanctions alone, some point out that this move is significant in terms of reinforcing Iran’s isolation in the international community.