日韓両国の
民間団体が
行った
世論調査で、
日本に
よい印象を
持っていると
答えた
韓国人の
割合が、
調査開始以来、
過去最高となりました。
Tỷ lệ người Hàn Quốc trả lời có ấn tượng tốt về Nhật Bản trong cuộc khảo sát dư luận do các tổ chức dân sự của cả hai nước Nhật-Hàn thực hiện đã đạt mức cao nhất kể từ khi bắt đầu khảo sát.
一
方、
韓国によくない
印象を
持っていると
答えた
日本人は
半数を
超え、
調査した
団体は、
日本に
厳しい
姿勢を
示してきたイ・ジェミョン(
李在明)
政権への
不信感などによるものだと
分析しています。
Mặt khác, hơn một nửa số người Nhật được hỏi cho biết họ có ấn tượng không tốt về Hàn Quốc, và tổ chức thực hiện khảo sát phân tích rằng nguyên nhân là do sự mất lòng tin vào chính quyền Lee Jae-myung, vốn đã thể hiện lập trường cứng rắn đối với Nhật Bản.
韓国のシンクタンク「
東アジア
研究院」はこのほど、
日本のシンクタンク「アジア・パシフィック・イニシアティブ」などと
合同で
日韓双方で
世論調査を
行いました。
Viện nghiên cứu Đông Á của Hàn Quốc gần đây đã phối hợp với các tổ chức như Viện Sáng kiến Châu Á - Thái Bình Dương của Nhật Bản để tiến hành khảo sát dư luận ở cả hai nước Nhật Bản và Hàn Quốc.
先週、
1500人余りを
対象に
行った
韓国側の
調査では、
日本に
対して「よい
印象を
持っている」と
答えた
人の
割合が
52.4%と
半数を
超え、
2013年の
調査開始以来、
最も
高くなりました。
一
方、
1000人余りを
対象に
先週行われた
日本側の
調査では、
韓国に
対して「よい
印象を
持っている」の
割合が
24.8%だった一
方、「よくない
印象を
持っている」は
51%と
半数を
超えました。
「
東アジア
研究院」は、
韓国側では、
アメリカや
中国に
対して
同じような
立場の
国として、
日本に
親近感が
増しているのではないかと
指摘する一
方、
日本側では、
日本に
厳しい
姿勢を
示してきたイ・ジェミョン
政権への
不信感などが
反映されたものだと
分析しています。
Viện Nghiên cứu Đông Á chỉ ra rằng, phía Hàn Quốc cảm thấy gần gũi hơn với Nhật Bản vì cả hai nước đều có vị thế tương tự đối với Mỹ và Trung Quốc, trong khi phía Nhật Bản phân tích rằng kết quả này phản ánh sự mất lòng tin đối với chính quyền Lee Jae-myung, vốn đã thể hiện lập trường cứng rắn với Nhật Bản.