日韓両国の
民間団体が
行った
世論調査で、
日本に
よい印象を
持っていると
答えた
韓国人の
割合が、
調査開始以来、
過去最高となりました。
Tỷ lệ người Hàn Quốc trả lời có ấn tượng tốt về Nhật Bản trong cuộc khảo sát dư luận do các tổ chức dân sự của cả hai nước Nhật-Hàn thực hiện đã đạt mức cao nhất kể từ khi bắt đầu khảo sát.
一方、
韓国によくない
印象を
持っていると
答えた
日本人は
半数を
超え、
調査した
団体は、
日本に
厳しい
姿勢を
示してきたイ・ジェミョン(
李在明)
政権への
不信感などによるものだと
分析しています。
Mặt khác, hơn một nửa số người Nhật được hỏi cho biết họ có ấn tượng không tốt về Hàn Quốc, và tổ chức thực hiện khảo sát phân tích rằng nguyên nhân là do sự mất lòng tin vào chính quyền Lee Jae-myung, vốn đã thể hiện lập trường cứng rắn đối với Nhật Bản.
韓国のシンクタンク「東アジア研究院」はこのほど、日本のシンクタンク「アジア・パシフィック・イニシアティブ」などと合同で日韓双方で世論調査を行いました。
Viện nghiên cứu Đông Á của Hàn Quốc gần đây đã phối hợp với các tổ chức như Viện Sáng kiến Châu Á - Thái Bình Dương của Nhật Bản để tiến hành khảo sát dư luận ở cả hai nước Nhật Bản và Hàn Quốc.
先週、1500人余りを対象に行った韓国側の調査では、日本に対して「よい印象を持っている」と答えた人の割合が52。Tuần trước, trong một cuộc khảo sát do phía Hàn Quốc thực hiện đối với hơn 1.500 người, tỷ lệ người trả lời rằng có ấn tượng tốt về Nhật Bản là 52%.
4%と半数を超え、2013年の調査開始以来、最も高くなりました。
Tỷ lệ này đã vượt quá 4% và một nửa, đạt mức cao nhất kể từ khi bắt đầu khảo sát vào năm 2013.
一方、1000人余りを対象に先週行われた日本側の調査では、韓国に対して「よい印象を持っている」の割合が24。Mặt khác, trong một cuộc khảo sát do phía Nhật Bản thực hiện vào tuần trước với hơn 1.000 người tham gia, tỷ lệ những người có ấn tượng tốt về Hàn Quốc là 24%.
8%だった一方、「よくない印象を持っている」は51%と半数を超えました。
Trong khi đó, tỷ lệ có ấn tượng không tốt đã vượt quá một nửa với 51%, còn tỷ lệ này chỉ là 8%.
「東アジア研究院」は、韓国側では、アメリカや中国に対して同じような立場の国として、日本に親近感が増しているのではないかと指摘する一方、日本側では、日本に厳しい姿勢を示してきたイ・ジェミョン政権への不信感などが反映されたものだと分析しています。
Viện Nghiên cứu Đông Á chỉ ra rằng, phía Hàn Quốc cảm thấy gần gũi hơn với Nhật Bản vì cả hai nước đều có vị thế tương tự đối với Mỹ và Trung Quốc, trong khi phía Nhật Bản phân tích rằng kết quả này phản ánh sự mất lòng tin đối với chính quyền Lee Jae-myung, vốn đã thể hiện lập trường cứng rắn với Nhật Bản.