1日、
東京世田谷区の
路上で
40歳の
女性が
首から
血を
流して
倒れているのが
見つかり、
その後死亡した
事件で、
警視庁は
女性を
刃物で
切りつける
などして
殺害したとして、
交際相手だった
30歳の
男の
容疑者を
殺人の
疑いで
逮捕しました。
1일, 도쿄 세타가야구의 길거리에서 40세 여성이 목에서 피를 흘리며 쓰러져 있는 것이 발견된 후 사망한 사건에서, 경시청은 여성을 흉기로 찔러 살해한 혐의로 교제하던 30세 남성 용의자를 살인 혐의로 체포했습니다.
逮捕されたのは、
韓国籍で
住所・
職業不詳のパク・ヨンジュン
容疑者(
30)です。
체포된 사람은 한국 국적의 주소·직업 불명의 박영준 용의자30세입니다.
警視庁によりますと、
1日午後1時半すぎ、
東京世田谷区野沢の
路上で、
韓国籍で
東京港区に
住む
バン・ジ・ウォンさん(
40)が
血を
流して
倒れているのが
見つかりました。
경시청에 따르면, 1일 오후 1시 반이 조금 지난 시각, 도쿄 세타가야구 노자와의 길거리에서 한국 국적이며 도쿄 미나토구에 거주하는 반지원 씨40가 피를 흘리며 쓰러져 있는 것이 발견되었습니다.
首に
刃物で
切りつけられたような
傷があったということで、
病院に
搬送されましたがその
後死亡しました。
목에 칼로 베인 듯한 상처가 있어 병원으로 이송되었으나 그 후 사망하였습니다.
現場から
男が
逃走したという
目撃情報があり、
警視庁が
行方を
捜査していたところ、
1日夕方、
逃走したとみられるパク
容疑者が
羽田空港にいるのが
見つかったということです。
현장에서 남성이 도주했다는 목격 정보가 있어 경시청이 행방을 수사하던 중, 1일 저녁 도주한 것으로 보이는 박 용의자가 하네다공항에 있는 것이 발견됐다고 합니다.
警視庁は、
女性が
倒れていた
現場の
近くに
ある事務所の
敷地内で
女性を
刃物で
切りつけるなどして
殺害したとして、
殺人の
疑いで
逮捕しました。
경시청은 여성이 쓰러져 있던 현장 근처에 있는 사무실 부지 내에서 여성을 흉기로 찔러 살해한 혐의로 살인 혐의로 체포했습니다.
警視庁によりますと、
容疑者はことし
4月から
被害者の
女性と
交際していたとみられ、
女性は
8月29日、「
別れ話をしたら
暴力を
振るわれた」などとして
都内の
交番に
相談に
訪れていました。
경시청에 따르면, 용의자는 올해 4월부터 피해 여성과 교제했던 것으로 보이며, 여성은 8월 29일 “이별을 이야기하자 폭력을 휘둘렀다”고 하는 등 도내의 파출소에 상담을 하러 방문했었습니다.
警視庁は
女性を
安全な
場所に
避難させた
上で、
容疑者に
対し
口頭で
指導を
行うとともに、
帰国するよう
促していたということです。
경시청은 여성을 안전한 장소로 대피시킨 후, 용의자에게 구두로 지도하고 귀국을 권유했다고 합니다.
事件の
現場となった
場所は
女性が
仕事で
訪れていたとみられるということで、
警視庁が
詳しいいきさつを
調べています。
여성이 일로 방문했던 것으로 보이는 장소가 사건 현장이 된 것으로, 경시청이 자세한 경위를 조사하고 있습니다.
容疑者は
調べに
対し
黙秘しているということです。
용의자는 조사에 대해 묵비권을 행사하고 있다고 합니다.
現場近くにいた
男性 “
突然悲鳴が
聞こえた”
当時、
現場近くのフォト
スタジオにいた
カメラマンの
30代の
男性によりますと、
被害者の
女性は
事件の
直前までフォトスタジオで
仕事関係の
撮影に
臨んでいたということです。
そして、
休憩のためいったんスタジオを
出た
後、
突然悲鳴が
聞こえたということです。
그리고 잠시 휴식을 위해 스튜디오를 나간 후, 갑자기 비명이 들렸다고 합니다.
男性は「
急いで
見に
行ったところ
大量の
血が
見えたので、
救急車を
呼びました。
남성은 급히 보러 갔더니 피가 많이 보여서 구급차를 불렀습니다.
はじめは
何が
起きたのか
分からず、
女性が
階段から
落ちて
頭を
打ったのかと
思いました。
처음에는 무슨 일이 일어났는지 몰라서, 여성이 계단에서 떨어져 머리를 다친 줄 알았습니다.
フレンドリーに
接して
くれる人で、
一緒にいい
写真を
撮りたいと
思っていたのに、
こんなことになって
悲しいです」と
話していました。
친절하게 대해주던 사람이라 함께 좋은 사진을 찍고 싶었는데, 이렇게 되어 슬프다고 말했습니다.
女性からの
相談と
対応の
経緯警視庁によりますと、
被害者の
女性は
8月29日の
未明に
東京港区の
交番を
訪れ、
交際相手だった
容疑者について「
別れ話をしたら
暴力を
振るわれた」などと
相談していました。
피해 여성의 상담 및 대응 경위에 대해 도쿄경시청에 따르면, 피해 여성은 8월 29일 새벽에 도쿄 미나토구의 파출소를 방문해, 교제 상대였던 용의자에 대해 “이별을 이야기하자 폭력을 휘둘렀다” 등으로 상담하고 있었습니다.
警視庁は
双方から
話を
聞きましたが、
客観的な
証拠が
乏しい
上、
女性は
被害届を
提出しなかったということです。
경시청은 양측의 이야기를 들었지만, 객관적인 증거가 부족한 데다 여성은 피해 신고를 제출하지 않았다고 합니다.
このため、
防犯指導を
行った
上で
女性を
容疑者が
知らない
安全な
場所に
避難させる
対応を
取りました。
이 때문에, 방범 지도를 실시한 후 여성을 용의자가 모르는 안전한 장소로 대피시키는 조치를 취했습니다.
一方、
容疑者に
対しては
女性に
連絡を
取ったり
近づいたりしないよう、
口頭で
指導を
行ったとしています。
한편, 용의자에게는 여성에게 연락을 하거나 접근하지 않도록 구두로 지도했다고 합니다.
その
際、
容疑者は「
大阪に
行く」と
話したため、
警察官が
東京駅まで
付き添い、
見送ったということです。
그때 용의자가 오사카에 간다고 말했기 때문에 경찰관이 도쿄역까지 동행하여 배웅했다고 합니다.
しかし、その
翌日の
8月30日、
女性の
自宅マンション付近で「
不審者がいる」と
110番通報があり、
警察官が
駆けつけたところ、
容疑者がマンションの
周辺をうろついているのが
見つかりました。
그러나 그 다음 날인 8월 30일, 여성의 자택 아파트 근처에서 수상한 사람이 있다는 112 신고가 접수되어 경찰관이 출동한 결과, 용의자가 아파트 주변을 배회하고 있는 것이 발견되었습니다.
警視庁は
容疑者に
対して
再び
口頭で
指導を
行うとともに
韓国へ
帰国するよう
促し、
30日の
午後1時ごろ、
成田空港の
保安検査場を
通過するまで
見届けたとしています。
경시청은 용의자에게 다시 구두로 지도함과 동시에 한국으로 귀국할 것을 권유했으며, 30일 오후 1시경 나리타공항 보안검색대를 통과할 때까지 지켜봤다고 합니다.
事件が
起きたのはその
2日後で、
保安検査場を
通過して
以降の
容疑者の
足取りはつかめていなかったということです。
사건이 발생한 것은 그로부터 이틀 후였으며, 보안 검색대를 통과한 이후 용의자의 행방은 파악되지 않았다고 합니다.
今回の
対応について、
警視庁の
人身安全対策課は「
現時点で、
警察としては
被害者の
意向を
踏まえつつ、
安全確保に
向けた
措置を
講じたと
考えているが、
事件に
至る
経緯などについては
今後の
捜査で
解明されるものと
考えている」と
コメントしています。
이번 대응에 대해 경시청 인신안전대책과는 현 시점에서 경찰로서는 피해자의 의향을 고려하면서 안전 확보를 위한 조치를 취했다고 생각하지만, 사건에 이르게 된 경위 등에 대해서는 앞으로의 수사에서 밝혀질 것으로 보고 있다고 논평했습니다.