随意契約で
購入した
備蓄米の
販売が5
日から
大手コンビニで
始まりました。
Việc bán gạo dự trữ được mua theo hợp đồng tùy ý đã bắt đầu tại các cửa hàng tiện lợi lớn từ ngày 5.
全国に
店舗網をもつコンビニで
販売が
始まることで、より
多くの
消費者の
購入につながるか
注目されます。
Việc bắt đầu bán tại các cửa hàng tiện lợi có mạng lưới trên toàn quốc đang được chú ý liệu có dẫn đến việc nhiều người tiêu dùng mua hàng hơn hay không.
ローソンは5日から東京と大阪の合わせて10店舗で備蓄米の販売を始めました。
Lawson đã bắt đầu bán gạo dự trữ tại tổng cộng 10 cửa hàng ở Tokyo và Osaka kể từ ngày 5.
東京・品川区の店舗には午前6時半ごろ20袋の備蓄米が到着し、従業員が店頭に並べていました。
Khoảng 6 giờ 30 phút sáng, 20 bao gạo dự trữ đã được chuyển đến cửa hàng ở quận Shinagawa, Tokyo và nhân viên đã xếp chúng ra trước cửa hàng.
コメは1キロと2キロに小分けにして販売され、価格は1キロ、税込み389円、2キロ、税込み756円となっています。
Gạo được chia nhỏ và bán theo hai loại: 1kg và 2kg, với giá lần lượt là 389 yên đã bao gồm thuế cho 1kg và 756 yên đã bao gồm thuế cho 2kg.
会社では、小分けにして販売することで、高齢者や1人暮らしの人からのニーズにも応えたいとしていて、6月中旬以降、全国の店舗で取り扱いを始める方針です。
Công ty mong muốn đáp ứng nhu cầu của người cao tuổi và những người sống một mình bằng cách bán hàng theo từng phần nhỏ, và có kế hoạch bắt đầu triển khai tại các cửa hàng trên toàn quốc từ giữa tháng 6 trở đi.
2キロの備蓄米を購入した50代の女性は、「コメをなるべく食べないようにしていて、きょうちょうど備蓄米を買うことができてよかったです。
Một phụ nữ ở độ tuổi 50 đã mua 2 kg gạo dự trữ cho biết: Tôi đang cố gắng hạn chế ăn cơm, nên hôm nay mua được gạo dự trữ thật may mắn.
小分けにして
売ってくれると
手が
出しやすいです」と
話していました。
Nếu chia nhỏ ra để bán thì sẽ dễ mua hơn, họ đã nói như vậy.
一方、ファミリーマートも、5日から東京と大阪の合わせて20店舗で販売を始めました。
Mặt khác, FamilyMart cũng đã bắt đầu bán tại tổng cộng 20 cửa hàng ở Tokyo và Osaka từ ngày 5.
このうち、東京・港区にある店舗には午前8時ごろ、小泉農林水産大臣が視察に訪れ、特設のコーナーに備蓄米が並んでいる様子を確認していました。
Trong số này, vào khoảng 8 giờ sáng, Bộ trưởng Nông Lâm Ngư nghiệp Koizumi đã đến thăm một cửa hàng ở quận Minato, Tokyo và xác nhận rằng gạo dự trữ đã được bày tại khu vực đặc biệt.
そして会社側から1キロに小分けし、税込み388円で販売していることや今後、1。
Và phía công ty đã chia nhỏ thành từng gói 1kg, bán với giá 388 yên đã bao gồm thuế, và trong tương lai,
5キロ
単位で
販売している
従来の
銘柄米の
値下げを
期間限定で
行うこと
などについて
説明を
受けていました。
Tôi đã được giải thích về việc giảm giá gạo thương hiệu truyền thống được bán theo đơn vị 5kg trong một khoảng thời gian giới hạn.
会社では、今後2週間程度で全国での販売を目指すとしていて、細見研介社長は「小分けにすることで、店から持ち帰る負担も減らせるし、1キロから試せることで不安感の解消にもつながる。
Công ty đặt mục tiêu bán hàng trên toàn quốc trong khoảng hai tuần tới, và Giám đốc Hosomi Kensuke cho biết: Việc chia nhỏ sản phẩm sẽ giúp giảm gánh nặng khi mang về từ cửa hàng, đồng thời cho phép khách hàng thử từ 1kg, qua đó cũng giúp xóa bỏ cảm giác bất an.
全国に1
キロの
備蓄米が
行き渡ることの
意義は
大きいのではないか」と
話していました。
Ý nghĩa của việc phân phối 1 kg gạo dự trữ trên toàn quốc là rất lớn.
コンビニではこのほかセブン-イレブン・ジャパンが6月17日から東京や大阪などの店舗で備蓄米の販売を始めることをきょう発表しました。
Ngoài ra, hôm nay Seven-Eleven Japan cũng đã thông báo sẽ bắt đầu bán gạo dự trữ tại các cửa hàng ở Tokyo, Osaka và những nơi khác từ ngày 17 tháng 6.
全国であわせて5万店を超える店舗網を持つコンビニ3社で販売が始まることで、より多くの消費者の購入につながるか注目されます。
Việc bắt đầu bán hàng tại ba chuỗi cửa hàng tiện lợi có mạng lưới hơn 50.000 cửa hàng trên toàn quốc đang thu hút sự chú ý về việc liệu điều này có dẫn đến việc nhiều người tiêu dùng mua hàng hơn hay không.
小泉農相「面的な備蓄米の展開に期待」
小泉農林水産大臣は視察のあと、記者団に対し「コンビニに多くの方に求めやすい形で提供してもらえると全国的に面的な備蓄米の展開につながるのではないかと期待している」と述べました。
Bộ trưởng Nông lâm ngư nghiệp Koizumi phát biểu sau chuyến thị sát: Tôi kỳ vọng rằng, nếu các cửa hàng tiện lợi có thể cung cấp gạo dự trữ theo hình thức dễ tiếp cận cho nhiều người, thì điều này sẽ dẫn đến việc mở rộng phân phối gạo dự trữ trên toàn quốc.