アメリカは、
外国から
入ってくる
鉄鋼とアルミニウムに
かける関税を50%に
上げました。
미국은 외국에서 들어오는 철강과 알루미늄에 부과하는 관세를 50%로 인상했습니다.
これは
アメリカの
鉄鋼会社を
守るための
政策です。
이것은 미국의 철강 회사를 보호하기 위한 정책입니다.
鉄鋼業界は
この決定をよろこんでいますが、
自動車や
缶詰など、
鉄鋼や
アルミを
使う
会社は
心配しています。
철강업계는 이 결정을 기쁘게 여기고 있지만, 자동차나 통조림 등 철강이나 알루미늄을 사용하는 회사들은 걱정하고 있습니다.
なぜなら、
関税が
上がると、
鉄鋼や
アルミの
値段も
上がるからです。
왜냐하면 관세가 오르면 철강이나 알루미늄의 가격도 오르기 때문입니다.
アメリカ政府は、「
鉄鋼と
アルミは
国の
安全や
経済にとって
大切だ」と
言っています。
미국 정부는 철강과 알루미늄은 국가의 안전과 경제에 매우 중요하다고 말하고 있습니다.
しかし、
専門家は「
関税が
上がると、
車や
家電、
建物などの
値段も
上がる」と
話しています。
하지만 전문가들은 관세가 오르면 자동차나 가전제품, 건물 등의 가격도 오른다고 말하고 있습니다.
鉄鋼業の
仕事は
守られるかもしれませんが、
もっと多くの
仕事がなくなるかもしれません。
철강업의 일자리는 지켜질지도 모르지만, 더 많은 일자리가 사라질지도 모릅니다.
鉄鋼や
アルミを
使う
会社は、
原料の
多くをカナダ
などから
輸入しています。
철강이나 알루미늄을 사용하는 회사들은 원료의 대부분을 캐나다 등에서 수입하고 있습니다.
関税が
高く
なると、
原料が
足りなくなったり、
会社の
利益が
減ったりすることもあります。
관세가 높아지면 원료가 부족해지거나 회사의 이익이 줄어들 수도 있습니다.
また、
缶詰の
値段も
上がるかもしれません。
専門家は「
関税で
守られる
仕事より、
失われる
仕事の
方が
多いかもしれない」と
言っています。
전문가는 관세로 보호받는 일자리보다 사라지는 일자리가 더 많을 수도 있다고 말하고 있습니다.