二重手術や
脂肪吸引など美容医療のニーズが
高まる一方で、
一部では、
合併症や
後遺症などの
健康被害も
起きています。
随着双眼皮手术和吸脂等美容医疗需求的增加,部分情况下也出现了并发症和后遗症等健康损害。
そうした
中、
東京・
新宿区の
病院が6
月から、
美容医療の
トラブルに
特化した
救急外来を
本格的に
開始しました。
在这种情况下,东京新宿区的一家医院从6月起正式开设了专门应对美容医疗纠纷的急诊科。
美容医療をめぐっては全国の消費生活センターなどに寄せられた健康被害の相談が、昨年度822件と、5年前の1。
围绕美容医疗,去年全国消费者生活中心等收到的健康受害咨询为822件,是五年前的1倍。
7
倍に
増加しています。
こうした中、東京 新宿区で24時間、救急患者を受け入れている春山記念病院は、患者を迅速に治療するため、6月から、美容医療のトラブルに特化した救急外来を本格的に開始しました。
在这种情况下,东京新宿区一家24小时接收急诊患者的春山纪念医院,为了能够迅速治疗患者,从6月开始正式开设了专门应对美容医疗纠纷的急诊门诊。
病院はこれまでも、美容医療による合併症などの緊急手術を行ってきましたが、どんな施術を受けたのか分からず、処置に苦慮するケースも少なくなかったといいます。
医院此前也一直在进行因美容医疗引发并发症等的紧急手术,但据说也有不少情况无法得知接受了什么样的施术,因此在处理上十分棘手。
このため6月には、都内の美容クリニックと覚書を交わし、クリニックで施術を受けた患者を病院が受け入れる場合は、施術内容など、治療に必要な情報を共有していくことになりました。
因此,在6月,与东京都内的美容诊所签署了备忘录,如果医院接收在诊所接受过治疗的患者,将会共享治疗内容等对治疗所需的信息。
治療は公的な医療保険が適用されない自由診療で行われます。
美容医療の健康被害をめぐっては、厚生労働省の検討会も去年、美容クリニックと、合併症などに対応できる医療機関の連携を深める必要性を指摘しています。
关于美容医疗的健康危害,厚生劳动省的研讨会去年也指出,有必要加深美容诊所与能够应对并发症等医疗机构之间的合作。
覚書を交わした美容クリニックの深堀純也理事長は「これまで施術後の死亡事故や重篤な後遺症は起きていないが、今後、予期せぬ合併症が起こる可能性もあり、安心して美容医療を提供するうえで、救急病院と連携できるのは心強くありがたい」と話していました。
与我们签署了备忘录的美容诊所理事长深堀纯也表示:“至今为止,虽然施术后没有发生过死亡事故或严重后遗症,但今后也有可能出现无法预料的并发症。在为顾客安心提供美容医疗服务方面,能够与急救医院合作让我感到非常安心和感激。”
病院の事業責任者の櫻井裕基 医師は「一刻一秒を争う事例があるため協定を事前に結ぶ取り組みを始めた。
医院事业负责人樱井裕基医生表示:“因为有争分夺秒的案例,我们开始了事先签订协议的举措。”
今後は
ほかのクリニックとの
連携も
広げていきたい」と
話していました。
合併症や後遺症で緊急手術も 連携の必要性は
美容クリニックで施術を受けた後、合併症や後遺症を患い、緊急手術が必要になる患者は後を絶ちません。
由于并发症或后遗症需要紧急手术——在美容诊所接受治疗后,因并发症或后遗症而需要紧急手术的患者络绎不绝,这也凸显了协作的重要性。
東京 新宿区の春山記念病院では、5月にも都内の美容クリニックであご下の脂肪吸引を受けた40代の男性患者が救急搬送されてきました。
在东京新宿区的春山纪念医院,5月份也有一名40多岁的男性患者在东京都内的美容诊所接受了下巴抽脂手术后被紧急送往该院。
男性は施術後に、首に血腫が出来て気道が圧迫されていました。
救急搬送にはクリニックの医師が同行し、病院側に施術内容を速やかに伝えたため、血腫の原因が首の血管からの出血であることが分かり、すぐに、血管を縛って止血する手術が行われました。
在急救转送过程中,诊所的医生随行,并迅速将治疗内容告知医院方面,因此查明血肿的原因是颈部血管出血,医院立即进行了结扎血管止血的手术。
手術は1時間余りにおよびましたが無事成功し、男性は翌日には退院でき、その後の経過も順調だということです。
手术持续了一个多小时,顺利成功,男性在第二天就出院了,之后的恢复也很顺利。
男性は「とても怖かったです。
救急病院がなければ
死んでいたかもしれず、
本当に感謝の
気持ちで
いっぱいです」と
話しています。
如果没有急救医院,我可能已经死了,真的充满了感激之情。
病院の事業責任者の櫻井裕基 医師は「去年には大阪で同じような合併症が起きて亡くなった人もいて、もう命を落とす人を出してはならないと感じ搬送を受け入れた。
医院的业务负责人樱井裕基医生表示:“去年在大阪也发生了类似的并发症,有人因此去世,我觉得绝不能再让有人因此丧命,所以接受了转送。”
今回はクリニックの
医師から
施術内容を
詳しく
聞けたので
迅速に
処置できたが、
重篤な
ケースでも
施術内容が
分からず、
処置が
遅れて
しまうケースが
出てきている。
这次因为能详细听取诊所医生说明的施术内容,所以能够迅速处理,但也出现了在严重病例中无法得知施术内容,导致处理延误的情况。
救急医療を
担う病院と
美容クリニックとの
連携は
全国で
広げて
いくべきだ」と
話しています。
他说:“应当在全国范围内推广承担急救医疗的医院与美容诊所之间的合作。”
国も対応強化の方針
美容医療で相次ぐ合併症や後遺症について、国も対応を強化する方針です。
国家也计划加强应对措施,以应对美容医疗中频发的并发症和后遗症。
厚生労働省は去年8月、美容医療の合併症や後遺症の実態調査を行い、美容医療を提供する417の医療機関と、美容医療でトラブルを経験した600人から回答を得ました。
厚生劳动省于去年8月进行了美容医疗并发症和后遗症的实际情况调查,并从提供美容医疗的417家医疗机构以及有美容医疗纠纷经历的600人那里获得了回答。
それによりますと、まず医療機関に健康被害などのトラブルが起きた時の対応を聞いたところ、「マニュアルや研修を用意していない」と答えたところが全体の33。
据此,首先在被问及医疗机构在发生健康受害等问题时的应对措施时,有33%的机构回答“没有准备手册或培训”。
8%に
上りました。
また、アフターフォローを行う際に、対応できない施術の修正や後遺症などが発生した場合、連携している医療機関があるか尋ねたところ、35。
此外,在进行售后跟进时,如果出现无法处理的手术修正或后遗症等情况,询问是否有合作的医疗机构时,有35家。
7%が「ない」と
回答しました。
一方、トラブルを経験した患者のうち18。
7%の
人は、「
施術を
受けた
後、
早期に
再施術や
治療が
必要な
状況に
陥った」と
回答しています。
7%的人回答说,“接受治疗后,很快就陷入了需要再次治疗或进一步治疗的情况。”
具体的な症状を複数回答で聞いたところ
▽「熱傷」が25%で最も多く
次いで
▽「重度の形態異常」が23。
当被问及具体症状时,最多的是“烧伤”,占25%,其次是“严重的形态异常”,占23%。
2%
▽「皮膚のえ死・潰瘍」が22。
3%となった
ほか▽「消化器障害」が3。
6%
▽「骨折」や「出血多量」が2。
7%
などとなっています。
厚生労働省の検討会は去年、報告書をまとめ、合併症や後遺症が起きた時に、クリニックが対応できない、あるいは、対応を拒絶したり、ほかの病院の紹介も行わないといった事例が見られると指摘しました。
厚生劳动省的讨论会去年汇总了一份报告,指出在发生并发症或后遗症时,出现了诊所无法应对,或者拒绝应对,甚至不介绍其他医院等情况。
検討会は患者が急変した時の体制や仕組みが十分でないとして、美容クリニックなどに対応を強化するよう求めています。
研讨会认为,当患者病情突然恶化时,相关体制和机制尚不完善,因此要求美容诊所等加强应对措施。
具体的には、合併症などの問題が起きた時、患者が相談できる連絡先を毎年、都道府県などに報告し、行政側がそのリストを公表することも検討すべきだとしています。
具体来说,当出现并发症等问题时,建议每年向都道府县等报告患者可以咨询的联系方式,并且行政方面也应考虑公布该名单。
また、緊急手術を担ってもらう病院と、事前に合意を交わしておくなどの連携を進め、関係学会にはその具体的な対応方法をまとめたガイドラインを策定するよう求めています。
此外,还要求与承担紧急手术的医院事先达成协议等,加强合作,并要求相关学会制定汇总具体应对方法的指导方针。
国は今後、報告書の内容を反映した医療法の改正を目指すことにしています。