自民党の
鶴保庸介参議院予算委員長が「
運のいいことに
能登で
地震があった」と
発言したことについて、
野党側だけでなく
与党側からも、
被災者にとっては
受け入れられないとして
厳しい指摘が
相次いでいます。
Le président de la commission budgétaire de la Chambre haute, Yosuke Tsuruho du Parti libéral-démocrate, a déclaré : « Par chance, il y a eu un tremblement de terre à Noto. » À ce sujet, non seulement l’opposition mais aussi la coalition au pouvoir ont formulé de vives critiques, affirmant que de telles paroles sont inacceptables pour les sinistrés.
自民党の鶴保参議院予算委員長は、8日の演説で「運のいいことに能登で地震があった。
Le président de la commission budgétaire de la Chambre des conseillers du Parti libéral-démocrate, M. Tsurubo, a déclaré dans son discours du 8 : « Par chance, il y a eu un séisme à Noto. »
緊急避難的だが
金沢にいても
輪島の
住民票がとれるようになっていった」
などと
発言しました。
Il a déclaré, entre autres, « Bien que ce soit une mesure durgence, il est devenu possible dobtenir un certificat de résidence de Wajima même en étant à Kanazawa. »
その後、陳謝して発言を撤回するコメントを出したのに続き、9日は記者会見し「被災地への配慮が足りなかった。
Par la suite, il a publié un commentaire dans lequel il sest excusé et a retiré ses propos, puis, le 9, il a tenu une conférence de presse en déclarant : « Je nai pas fait preuve de suffisamment de considération envers les zones sinistrées. »
陳謝の
上、
撤回させていただきたい」と
述べました。
Je vous présente mes excuses et souhaite retirer ma déclaration.
立憲民主党の野田代表は「失言のレベルではない。
Le chef du Parti démocrate constitutionnel, M. Noda, a déclaré : « Ce n’est pas du niveau d’un simple dérapage verbal. »
削除すればいいという
話ではなく、
能登の
皆さんに
深くおわびしなければならないのではないか」と
批判しました。
Il ne sagit pas simplement de supprimer, mais nest-il pas nécessaire de présenter des excuses profondes à tous les habitants de Noto ? a-t-il critiqué.
一方、与党側からも厳しい指摘が相次いでいて、自民党の森山幹事長は「震災にあった地域の皆さんの立場を考えると極めて適切ではない発言だったので、厳重注意した」と述べました。
Dautre part, des critiques sévères ont également été émises du côté du parti au pouvoir. Le secrétaire général du Parti libéral-démocrate, M. Moriyama, a déclaré : « Compte tenu de la position des habitants des régions touchées par le séisme, il sagissait de propos extrêmement inappropriés, cest pourquoi jai adressé un avertissement strict. »
また、参議院選挙への影響について「よく分からないが、決してプラスにはならない発言だったと思う」と述べました。
En outre, concernant limpact sur les élections à la Chambre des conseillers, il a déclaré : « Je ne sais pas vraiment, mais je pense que ce nétait certainement pas une déclaration positive. »
自民党内からは、参議院選挙への影響は避けられないといった見方や、鶴保氏の発言は党の立場とは相いれないとして復旧・復興に全力で取り組む姿勢を示すしかないという声も出ています。
Au sein du Parti libéral-démocrate, certains estiment qu’il sera inévitable que cela ait un impact sur les élections à la Chambre des conseillers, tandis que d’autres affirment que les propos de M. Tsurubo ne correspondent pas à la position du parti et qu’il ne reste plus qu’à montrer une volonté de se consacrer pleinement à la reconstruction et à la restauration.