岡山県の
温泉で、
昔から
伝わる「
頑固比べ」がありました。。
In hot springs in Okayama Prefecture, a competition called the stubbornness contest has been held since long ago.
昔、ある
村に「
赤鼻の
悪衛門」というとても
頑固な
男がいました。。
Once upon a time, in a certain village, there was a very stubborn man called Aka-hana no Waruemon Red-nosed Waruemon.
隣の
村には「
青鼻の
悪太郎」という、これもとても
頑固な
男がいました。。
There was also a very stubborn man called Aotaro the Blue-Nosed in the neighboring village.
村の
人たちは、
自分の
村の
男がいちばん
頑固だと
言っていました。。
The villagers all say that the men from their own village are the most stubborn.
ある
年の
夏、2
人は
頑固比べをしました。。
One summer day, the two of them competed to see who was more stubborn.
とても
暑いのに、
部屋の
戸を
閉めて、
厚い
服を4
枚着て、
熱いお
酒を
飲んで、
辛い
鍋を
食べました。。
Despite the intense heat, they closed the door to the room, wore four layers of thick clothing, drank hot sake, and ate spicy hot pot.
2
人は「
寒い」と
言って、
頑張っていました。。
They said, Its cold, isnt it? to each other while desperately enduring it.
村の
人たちは「どちらもいちばん
頑固だ。。
The villagers said, Both of them are the most stubborn people.
しかし、
悪いことばかりする
鬼松には
勝てないだろう」と
話しました。。
However, theres no way we could ever beat the evil demon Matsu, who does nothing but bad things.
これを
聞いて、2
人は
鬼松を
捕まえに
行きました。。
Hearing that, the two of them went to catch the Oni of the pine tree.
2
人は、
何回殴られても、あきらめませんでした。。
No matter how many times they get hit, they never give up.
3
日3
晩戦って、
鬼松は
負けました。。
After three days and three nights of battle, Demon Matsu was defeated.
頑固比べは、
岡山県の
温泉で、
毎年行われています。。
Every year, a Stubbornness Contest is held at a hot spring in Okayama Prefecture.