ボード
ゲームの
世界最高峰の
賞とされる「ドイツ
年間ゲーム
大賞」に
日本のゲームデザイナー、
林尚志さんが
デザインした「ボムバスターズ」が
選ばれました。
Le jeu Bomb Busters, conçu par le créateur japonais Takashi Hayashi, a été sélectionné pour le Spiel des Jahres, considéré comme la plus haute distinction mondiale dans le domaine des jeux de société.
日本人が
制作した
ゲームが
この賞を
受賞するのは
初めてです。
Cest la première fois quun jeu créé par des Japonais remporte ce prix.
「ドイツ年間ゲーム大賞」は毎年、ドイツ語圏で販売されたボードゲームやカードゲームのうち、最もすぐれた作品に与えられるもので、ボードゲームの世界最高峰の賞とされています。
Le « Spiel des Jahres » est un prix décerné chaque année au meilleur jeu de société ou jeu de cartes commercialisé dans les pays germanophones, et il est considéré comme la distinction la plus prestigieuse dans le monde des jeux de société.
日本時間の14日、ドイツでことしの大賞が発表され、日本のゲームデザイナー、林尚志さんがデザインした「ボムバスターズ」が選ばれました。
Le 14, heure du Japon, le grand prix de cette année a été annoncé en Allemagne, et Bomb Busters, conçu par le créateur de jeux japonais Takashi Hayashi, a été sélectionné.
「ボムバスターズ」はプレーヤーたちが協力して爆弾のコードを切断し解除するという設定のボードゲームで、コードに見立てたほかのプレーヤーのタイルの数字を推理してあてることでゲームが進みます。
« Bomb Busters » est un jeu de plateau où les joueurs collaborent pour désamorcer des bombes en coupant les bons fils : le jeu avance en devinant correctement les chiffres sur les tuiles des autres joueurs, qui représentent les fils à couper.
「ドイツ年間ゲーム大賞」にはこれまでも日本人のゲームデザイナーが制作したボードゲームが最終候補に残ったことがありましたが、受賞するのは初めてだということです。
Il y a déjà eu des jeux de société créés par des concepteurs japonais qui ont été sélectionnés comme finalistes pour le « Spiel des Jahres » en Allemagne, mais c’est la première fois qu’un tel jeu remporte le prix.
授賞式で林尚志さんは「日本から応援してくれているみなさん、毎週僕の家に来てテストプレイをしてくれる仲間と最愛の妻に感謝します」と話していました。
Lors de la cérémonie de remise des prix, Takashi Hayashi a déclaré : « Je remercie tous ceux qui me soutiennent depuis le Japon, les amis qui viennent chaque semaine chez moi pour faire des tests de jeu, ainsi que ma chère épouse. »
ボードゲーム業界で世界最高峰「ドイツ年間ゲーム大賞」とは
ドイツ年間ゲーム大賞とは世界的に見てもボードゲームが盛んなドイツで、1979年から始まったボードゲーム業界で世界最高峰とされる権威ある賞です。
Le « Spiel des Jahres » en Allemagne est la plus haute distinction dans l’industrie mondiale des jeux de société. Il s’agit d’un prix prestigieux décerné depuis 1979 en Allemagne, un pays où les jeux de société sont particulièrement populaires à l’échelle mondiale.
毎年、その年と前の年にドイツ語圏で発売されたボードゲームやカードゲームを対象に評論家などがゲームの文化を普及させるのに最も適している作品を選んでいて世界中のボードゲームの愛好者から注目されています。
Chaque année, des critiques et dautres experts sélectionnent les jeux de société ou les jeux de cartes publiés dans les pays germanophones au cours de lannée en cours et de lannée précédente, en choisissant les œuvres les mieux adaptées à la promotion de la culture du jeu. Cette sélection attire lattention des amateurs de jeux de société du monde entier.
現在は大賞、エキスパート、キッズの3つの部門に分かれていて、「カタン」や「カルカソンヌ」、「ドミニオン」など現在も広く遊ばれているゲームが 大賞に選ばれてきました。
Actuellement, il existe trois catégories : le Grand Prix, l’Expert et les Enfants. Des jeux comme « Les Colons de Catane », « Carcassonne » ou « Dominion », qui sont encore largement joués aujourd’hui, ont été sélectionnés pour le Grand Prix.
これまでにドイツやアメリカなどのゲームが受賞していますが、日本人のデザイナーが制作したゲームが受賞するのは今回が初めてのことです。
Jusquà présent, des jeux venus dAllemagne ou des États-Unis ont reçu ce prix, mais cest la première fois quun jeu créé par un designer japonais est récompensé.
受賞した「ボムバスターズ」はプレーヤーたちが協力して爆弾のコードを切断し解除するという設定のボードゲームで、コードに見立てたほかのプレーヤーのタイルの数字を推理してあてることでゲームが進みます。
Le jeu primé « Bombbusters » est un jeu de société dans lequel les joueurs coopèrent pour couper et désamorcer les fils dune bombe. Le jeu progresse en devinant et en identifiant les chiffres sur les tuiles des autres joueurs, qui représentent les fils à couper.
日本でボードゲームの人気 急速に高まる
近年、日本国内ではボードゲームの人気が急速に高まっています。
La popularité des jeux de société connaît une croissance rapide au Japon ces dernières années.
アナログゲーム産業年鑑制作委員と矢野経済研究所が共同で行った調査によりますと、ボードゲームやカードゲームなどを含むアナログゲームの国内の市場規模は2024年度はおよそ78億円を見込んでいて、成長基調となっているほか、出版された数は2013年の78点から2023年の234点と3倍に増えたということです。
Selon une enquête conjointe menée par le comité de rédaction de lannuaire de lindustrie des jeux analogiques et linstitut de recherche économique Yano, la taille du marché domestique des jeux analogiques, y compris les jeux de société et les jeux de cartes, devrait atteindre environ 7,8 milliards de yens pour lexercice 2024, affichant une tendance à la croissance. En outre, le nombre de titres publiés est passé de 78 en 2013 à 234 en 2023, soit une augmentation de trois fois.
また、国内最大規模のアナログゲームのイベント、「ゲームマーケット」のホームページによりますと、2000年のイベントの参加者数は400人ほどでしたが、ことしの春は2日間で2万7000人ほどとなっていて、ファンの数がこの20年余りで大幅に増えたことがうかがえます。
De plus, selon le site officiel du plus grand événement national de jeux analogiques, « Game Market », le nombre de participants à lévénement en 2000 était denviron 400 personnes, mais au printemps de cette année, il a atteint environ 27 000 personnes en deux jours, ce qui montre que le nombre de fans a considérablement augmenté au cours des vingt dernières années.
日本のボードゲーム事情に詳しい安田均さんによりますと、2010年ごろからボードゲームは徐々にブームとなり始め、ゲームを楽しめるカフェなどが増えたことや、SNSでゲームの情報が共有されやすくなったことで、国内でも根づいたのではないかとしています。
Selon M. Yasuda Hitoshi, qui connaît bien la situation des jeux de société au Japon, les jeux de société ont commencé à devenir progressivement populaires vers 2010, et il pense que l’augmentation du nombre de cafés où l’on peut profiter de ces jeux ainsi que la facilité de partager des informations sur les jeux via les réseaux sociaux ont contribué à leur enracinement dans le pays.
こうした中、日本人がデザインするボードゲームが海外で発売されることも増えていて注目も集まっているということです。
Dans ce contexte, il y a de plus en plus de jeux de société conçus par des Japonais qui sont commercialisés à létranger, ce qui attire également lattention.
また、最近はプレイヤーどうしが競い合って勝者を決める対戦型のゲームではなく、複数のプレイヤーで共通の目標を達成する「協力ゲーム」が数多く発売されていて、ドイツ年間ゲーム大賞も「ボムバスターズ」を含め3年連続で「協力ゲーム」が受賞となりました。
De plus, récemment, de nombreux « jeux coopératifs », dans lesquels plusieurs joueurs atteignent ensemble un objectif commun, ont été publiés, plutôt que des jeux compétitifs où les joueurs s’affrontent pour déterminer un vainqueur. Le Spiel des Jahres en Allemagne a également été remporté par un « jeu coopératif » pour la troisième année consécutive, y compris « Bomb Busters ».