湿しめった
空気の
影響で
日本">日本">
東日本を
中心に
大気の
状態">
状態が
非常に
不安定になり、
東海や
関東甲信では
断続的に
非常に
激しい
雨が
降っています。
由於潮濕空氣的影響,以日本東部為中心,大氣狀態變得非常不穩定,在東海和關東甲信地區正間歇性地下著非常猛烈的雨。
東海では
このあと
数時間">
時間は
線状降水帯が
発生して
災害の
危険度が
急激に
高まる
可能性があり、
土砂災害や
低い
土地の
浸水、
川の
増水、
氾濫に
警戒が
必要です。
在東海地區,接下來的幾個小時內有可能會發生線狀降水帶,導致災害風險急劇上升,需警戒土石災害、低窪地區淹水、河川水位上升及氾濫。
一方、
台風5号は
先ほど
温帯低気圧に
変わりましたが、
北日本では
風が
強く
大しけが
続く
見込みで、
強風や
高波に
分">
十分注意してください。
另一方面,第5號颱風剛剛轉變為溫帶低氣壓,但預計在日本北部仍會有強風和大浪,請充分注意強風和高浪。
【
動画気象予報士の
解説 2分6秒各地で
大雨 静岡では
線状降水帯発生の
恐れも
気象庁に{よ}りますと、
日本海に
ある低気圧や
高気圧の
縁を
回って
流れ
込む
暖かく
湿しめった
空気などの
影響で、
東日本を
中心に
大気の
状態が
非常に
不安定になっていて、
南から
発達した
雨雲が
次々と
流れこんでいます。
午前9時までの
1時間には▽
国土交通省が
岐阜県恵那市に
設置した
雨量計で
42ミリ▽
東京都が
八王子市に
設置した
雨量計で
34ミリの
いずれも
激しい
雨を
観測しました。
在上午9點之前的一個小時內,國土交通省設置在岐阜縣惠那市的雨量計觀測到42毫米的強降雨,東京都設置在八王子市的雨量計則觀測到34毫米的強降雨。
東海や
関東甲信を
中心に
大気の
非常に
不安定な
状態が
続く
見込みで、
局地的に
雷を
伴って
非常に
激しい
雨が
降る
恐れがあります。
預計以東海及關東甲信地區為中心,大氣將持續處於極不穩定的狀態,局部地區可能會有伴隨雷電的非常強烈降雨。
特に
静岡県ではこのあと
数時間は
線状降水帯が
発生して
災害の
危険度が
急激に
高まる
可能性があります。
特別是在靜岡縣,接下來的幾個小時內有可能出現線狀降水帶,導致災害的危險性急劇上升。
湿しめった
空気が
流れ
込み
続けるため、
東海を
中心に、
東日本の
太平洋側では
17日ごろにかけて
大雨が
続く
恐れがあります。
由於潮濕的空氣持續流入,以東海為中心,東日本太平洋一側在17日左右有可能會持續下大雨。
16日朝までの
24時間に
降る
雨の
量は、いずれも
多い
所で、
東海と
関東甲信で
150ミリ。
17日朝までの
24時間には▽
東海で
200ミリ▽
関東甲信で
150ミリ。さらに
18日朝までの
24時間には▽
東海で
150ミリ▽
関東甲信で
100ミリと
予想されています。
気象庁は
土砂災害や
低い
土地の
浸水、
川の
増水、
氾濫に
警戒するとともに
落雷や
竜巻などの
激しい
突風、ひょうに
注意するよう
呼びかけています。
氣象廳呼籲民眾警戒土石災害、低窪地區淹水、河川水位上升與氾濫,同時注意雷擊、龍捲風等強烈陣風及冰雹。
岐阜市で
突風15日朝、
岐阜市で、
住宅の
屋根瓦が
飛ばされたり
電柱が
倒れたりする
被害が
複数報告され、
気象台などは
突風による
被害とみて
現地に
職員を
派遣し、
具体的な
被害状況について
調査を
行っています。
岐阜市疑似發生突風,15日早上在岐阜市,有多起房屋屋瓦被吹飛或電線桿倒塌的災情被通報,氣象台等相關單位認為這是由突風造成的災害,已派遣人員前往現場,正在調查具體的受災情況。
警察に{よ}りますと、
これまでにけがをした
人は
居ないということです。
東海地方は
湿しめった
空気の
影響で
14日夜から
大気の
状態が
非常に
不安定になり
断続的に
激しい
雨が
降りました。
由於受潮濕空氣影響,東海地區自14日夜間起,大氣狀態變得非常不穩定,間歇性地下起了強烈的雨。
岐阜市に{よ}りますと、
15日9時ごろ、
岐阜市城田寺の
住民から、「
木が
倒れ、
農業用ハウスが
壊れている」などと
市に
連絡があったということです。
根據岐阜市的說法,15日早上9點左右,岐阜市城田寺的居民向市政府通報稱,「樹木倒塌,農業用溫室受損」等情況。
被害があったのは、
東海環状自動車道の
岐阜インターチェンジから
東に
1.5キロほどの
畑の
中に
住宅が
点在する
地域で、
市に{よ}りますと、これまでに
住宅の
屋根瓦が
飛ばされたり
電柱が
倒れたりする
被害の
ほか、
倒木なども
複数報告されているということです。
気象台は
住民の
話などから
14日夜発生した
突風による
被害とみて
現地に
職員を
派遣し、
被害の
具体的な
状況について
調査を
行っています。
氣象台根據居民的說法等,認為是14日夜間發生的突風所造成的災害,已派遣人員前往當地,正在調查具體的受災情況。
岐阜市内ではほかの
地域でも、
車の
窓ガラスに
看板がぶつかり、
割れるなどの
被害が
住民から
報告されているということですが、
警察に{よ}りますと、これまでにけがをした
人は
居ないということです。
據報導,在岐阜市內及其他地區,也有居民反映車窗玻璃被招牌撞擊而破裂等受損情況,不過據警方表示,目前尚未有人因此受傷。
台風5号は
温帯低気圧に
一方、
台風5号は
午前2時ごろ、
北海道の
襟裳岬付近に
上陸し、オホーツク
海に
抜けたあと、
午前9時に
温帯低気圧に
変わりました。
颱風第5號於上午2點左右在北海道的襟裳岬附近登陸,穿越鄂霍次克海後,於上午9點轉變為溫帶氣旋。
台風が
北海道に
上陸したのは
2016年8月以来です。
北日本では
風が
強い
状態が
続いていて、
午前9時までの
最大瞬間風速は▽
北海道釧路市で
24.3メートル▽
根室市で
22.5メートルとなっています。
北海道と
東北の
海上ではうねりを
伴って
波が
高く、
15日夕方にかけて
大しけが
続く
見込みです。
在北海道和東北的海上,海浪伴隨著湧浪,預計到15日傍晚前仍會持續大浪。
気象庁は
高波や
強風に
十分注意するとともに
急な
強い
雨、
落雷や
突風、ひょうに
注意を
呼びかけています。
氣象廳呼籲大家除了要充分注意高浪和強風外,還要留意突如其來的強降雨、雷擊、陣風以及冰雹。
西日本中心に
猛暑日予想また、
西日本を
中心に
晴れて
気温が
上がる
見込みです。
預計西日本為中心將出現酷暑日,此外,西日本為主的地區也將以晴天為主,氣溫將會上升。
日中の
最高気温は▽
京都府舞鶴市で
37度▽
高松市や
鳥取市、
福井市で
36度▽
大分市や
松江市で
35度と
猛暑日が
予想されていて、「
熱中症警戒アラート」が
発表されている
地域もあります。
白天的最高氣溫預計將達到以下水平:京都府舞鶴市37度、高松市、鳥取市及福井市36度、大分市和松江市35度,預計將出現酷暑日,部分地區已發布「中暑警戒警報」。
適切にエアコンを
使用し、
水分や
塩分を
補給するとともに、
屋外の
作業ではこまめに
休憩をとるなど、
熱中症の
対策を
徹底してください。
請徹底做好中暑的對策,例如適當使用冷氣、補充水分和鹽分,以及在戶外作業時要經常休息。