経営の
立て
直しを
迫られている
日産自動車は
生産体制を
見直してコストを
削減するため、
神奈川県横須賀市に
ある主力工場「
追浜;おっぱま}
工場」での
車両の
生産を
2027年度">年度末に
終了し、
福岡県にある
子会社の
工場に
移管・
統合すると
発表しました。
日産自動車のイヴァン・エスピノーサ
社長は
15日午後5時から
本社で
会見を
開き、
神奈川県平塚市にある
子会社の
日産車体の「
湘南工場」でも
車両の
生産を
終了すると
発表しました。
닛산자동차의 이반 에스피노사 사장은 15일 오후 5시에 본사에서 기자회견을 열고, 가나가와현 히라쓰카시에 있는 자회사 닛산차체의 ‘쇼난공장’에서도 차량 생산을 종료한다고 발표했습니다.
==【
速報中】エスピノーサ
社長会見==
日産自動車のイヴァン・エスピノーサ
社長は
15日午後5時から
本社で
会見を
開きました。
==【속보】에스피노사 사장 기자회견==닛산자동차의 이반 에스피노사 사장은 15일 오후 5시부터 본사에서 기자회견을 열었습니다.
「
第三者が
資産を
買いたいのであれば
検討の
余地がある」エスピノーサ
社長は「追浜;おっぱま}
工場の
将来図は、いろいろな
シナリオを
検討していて、
第三者が
資産を
買いたいのであれば
検討の
余地がある。
제3자가 자산을 사고 싶다면 검토할 여지가 있다 에스피노사 사장은 오파마 공장의 미래상에 대해서는 여러 시나리오를 검토하고 있으며, 제3자가 자산을 사고 싶다면 검토할 여지가 있다고 말했다.
ほかの
事業を
やるということも
考えられるかもしれないが、
現時点ではそういった
計画は
何も
決まっていない。
다른 사업을 할 수도 있을지 모르지만, 현재로서는 그런 계획은 아무것도 정해진 것이 없다.
2027年度に
車両生産を
終了し、
資産の
使い
方を
変えて
いくことを
考えるということだ」と
述べました。
2027년도에 차량 생산을 종료하고, 자산의 사용 방식을 변경하는 것을 고려하겠다고 밝혔습니다.
“ホンハイの
詳細は
報告できない”エスピノーサ
社長は、
記者から
台湾">
台湾の
大手電子機器メー
カー「ホンハイ
精密工業」と追浜;おっぱま}
工場を
共同で
利用する
案を
検討するなかで、
生産を
終了しないという
選択肢はなかったかを
問われ、「追浜;おっぱま}
工場の
将来の
活用方法については
複数のパートナーと
協議している。
“홍하이의 세부사항은 보고할 수 없다” 에스피노사 사장은 기자로부터 대만의 대형 전자기기 제조업체 홍하이정밀공업과 오파마 공장을 공동으로 이용하는 방안을 검토하는 과정에서 생산을 종료하지 않는 선택지는 없었는지에 대해 질문받자, “오파마 공장의 향후 활용 방법에 대해서는 여러 파트너와 협의하고 있다”고 말했다.
機密保持契約があるので、
詳細は
報告できないが、
今の
所合弁会社の
話や
委託生産の
話はしていない」と
述べました。
비밀유지계약이 있기 때문에 자세한 내용은 보고할 수 없지만, 현재로서는 합작회사나 위탁생산에 관한 이야기는 하고 있지 않다고 말했습니다.
「
代替">
代替案を
考えて
雇用を
守ろうとしている」エスピノーサ
社長は追浜;おっぱま}
工場について「
車両生産以外の
機能は
継続する。
대안책을 생각해서 고용을 지키려고 하고 있다 에스피노사 사장은 오파마 공장에 대해 차량 생산 이외의 기능은 계속된다고 말했다.
追浜;おっぱま}
地区の
従業員は
4000人ほどいて、
このうち2400人が
車両生産に
従事しているが、できるだけ
従業員の
受ける
影響を
最小限に
抑える。
오빠마 지역의 직원은 약 4,000명이며, 이 중 2,400명이 차량 생산에 종사하고 있지만, 가능한 한 직원들이 받는 영향을 최소화할 것이다.
まずは
2027年度まで
雇用を
継続する」と
述べました。
우선 2027년도까지 고용을 계속하겠다고 말했습니다.
その上で「
代替案を
考えて
雇用を
守ろうとしている。
그런 점에서 대안책을 생각해서 고용을 지키려고 하고 있다
たとえば、ほかの
生産工場に
異動するとか、
あるいはほかの
事業に
異動するということを
考えている。
예를 들어, 다른 생산 공장으로 이동한다든가, 혹은 다른 사업으로 이동하는 것을 생각하고 있다.
従業員に
対しては、
とにかく全力でサポートするし、
責任感を
持って
しっかりとサポートする。
직원들에게는 어쨌든 전력을 다해 지원하고, 책임감을 가지고 확실하게 지원한다.
痛みを
伴う
活動なので、できるだけ
全力を
尽くしてサポートしていく」と
述べました。
고통을 수반하는 활동이기 때문에 가능한 한 최선을 다해 지원하겠다고 말했습니다.
「
苦渋の
判断」エスピノーサ
社長は「この
決定は
特に追浜;おっぱま}
工場で
働く
従業員とっては
極めて
大きな
痛みを
伴う
改革で
私としても
会社としても
苦渋の
判断だ。
고뇌에 찬 결정 에스피노사 사장은 이 결정은 특히 오파마 공장에서 일하는 직원들에게는 매우 큰 아픔을 수반하는 개혁이며, 저로서도 회사로서도 고뇌에 찬 결정입니다.
しかし日産が
現在の
厳しい
状況から
脱し、
再び
成長軌道に
戻るためにやらなければならないと
判断した。
그러나 닛산이 현재의 어려운 상황에서 벗어나 다시 성장 궤도로 돌아가기 위해 해야 한다고 판단했다.
追浜;おっぱま}
工場では
2027年度末に
車両生産を
終了するまで
お客様に
満足いただける
高品質な
車を
生産し
続ける」と
述べました。
오파마 공장에서는 2027회계연도 말까지 차량 생산을 종료할 때까지 고객님들께서 만족하실 수 있는 고품질의 차량을 계속 생산하겠다고 밝혔습니다.
日産社長 「
湘南工場」でも
車両の
生産終了と
発表日産自動車のイヴァン・エスピノーサ
社長は
15日午後5時から
本社で
会見を
開き、
神奈川県平塚市にある
子会社の
日産車体の「
湘南工場」でも
車両の
生産を
終了すると
発表しました。
닛산 사장 쇼난 공장에서도 차량 생산 종료 발표 닛산자동차의 이반 에스피노사 사장은 15일 오후 5시부터 본사에서 기자회견을 열고, 가나가와현 히라쓰카시에 있는 자회사 닛산차체의 쇼난 공장에서도 차량 생산을 종료한다고 발표했습니다.
そのうえで「
国内においては
これ以上の
車両生産拠点の
削減や
統合は
行わない。
그런 점을 고려하여 국내에서는 더 이상의 차량 생산 거점의 축소나 통합은 실시하지 않는다
国外の
生産拠点については
今後、
決定がありしだい
適切な
タイミングで
皆さまにお
知らせしたい」と
述べました。
향후 해외 생산거점에 대해서는 결정되는 대로 적절한 시기에 여러분께 알려드리고자 한다고 말했습니다.
日産 追浜;おっぱま}
工場での
車両生産を
2027年度末に
終了すると
発表経営の
立て
直しを
迫られている
日産自動車は、
過剰な
生産体制を
見直すため、
神奈川県横須賀市にある追浜;おっぱま}
工場を
含めた
国内外の
7つの
工場の
削減に
向け
具体的な
検討を
進めてきました。これについて
日産は
15日、追浜;おっぱま}
工場での
車両の
生産を
2027年度末に
終了すると
発表しました。
이에 대해 닛산은 15일, 오파마 공장에서의 차량 생산을 2027년도 말에 종료한다고 발표했습니다.
この
工場では、
主力のコンパクトカー「
ノート」
などを
生産していますが、
今後、
車両の
生産は、
福岡県にある
子会社、「
日産自動車九州」の
工場に
移管・
統合するとしています。
이 공장에서는 주력 소형차 ‘노트’ 등을 생산하고 있지만, 앞으로 차량 생산은 후쿠오카현에 있는 자회사 ‘닛산자동차 규슈’의 공장으로 이전·통합할 예정입니다.
一方;いっぽう}、
工場の
敷地内には
自動運転や
電動化など
先端技術の
開発を
手がける
研究所や、
衝突試験場などがありますが、こうした
施設については、
今後も
事業を
継続する
方針です。
한편, 공장 부지 내에는 자율주행과 전동화 등 첨단 기술 개발을 담당하는 연구소와 충돌 시험장 등이 있지만, 이러한 시설에 대해서는 앞으로도 사업을 계속할 방침입니다.
生産終了後の
工場の
活用方法については、
今後、
幅広い
選択肢を
検討するとしています。
생산 종료 후 공장의 활용 방법에 대해서는 앞으로 폭넓은 선택지를 검토할 예정이라고 합니다.
追浜;おっぱま}
工場をめぐっては、EV=
電気自動車事業の
拡大を
目指している
台湾の
大手電子機器メーカー「ホンハイ
精密工業」が
共同で
利用する
案を
打診していました。
오파마 공장을 둘러싸고, EV=전기자동차 사업의 확대를 목표로 하고 있는 대만의 대형 전자기기 제조업체 ‘홍하이 정밀공업’이 공동으로 이용하는 방안을 타진하고 있었습니다.
追浜;おっぱま}
工場は
1961年に
操業を
開始し、「
ブルーバード」や「マーチ」などの
主力車種を
生産してきましたが、
日産が
業績不振に
陥る
中で
工場の
稼働率の
低さが
課題となっていました。
오파마 공장은 1961년에 가동을 시작하여 블루버드와 마치 등 주력 차종을 생산해왔으나, 닛산이 실적 부진에 빠지면서 공장의 가동률 저하가 과제로 떠올랐습니다.
日産によりますと、追浜;おっぱま}
工場の
従業員数は
およそ2400人で、
2027年度末までは
勤務を
継続し、その
後については
方針が
決まり
次第、
周知するとともに
労働組合との
協議を
始めるとしています。
닛산에 따르면, 오파마 공장의 직원 수는 약 2,400명이며, 2027년도 말까지는 근무를 계속하고 그 이후에 대해서는 방침이 정해지는 대로 공지하고 노동조합과의 협의를 시작할 예정이라고 합니다.
追浜;おっぱま}
工場 会社初の「
乗用車専門工場」
神奈川県横須賀市の追浜;おっぱま}
工場は
会社として
初めての「
乗用車専門工場」として
1961年に
操業を
開始し「ブルーバード」や「マーチ」などの
主力車種を
生産してきました。
2010年には
電気自動車「リーフ」の
生産を
始めたほか、
2016年からは
主力のコンパクトカー「ノート」の
生産を
手がけています。
2010년에는 전기자동차 리프의 생산을 시작했으며, 2016년부터는 주력 소형차 노트의 생산을 담당하고 있습니다.
最新の
技術やノウハウを
海外の
工場に
展開するためのマザー
工場としての
役割を
担ってきました。
최신 기술과 노하우를 해외 공장에 전개하기 위한 마더 팩토리로서의 역할을 맡아왔습니다.
年間の
生産能力はおよそ
24万台ですが、
日産が
業績不振に
陥る
中で
工場の
稼働率の
低さが
課題となっていました。
연간 생산 능력은 약 24만 대이지만, 닛산이 실적 부진에 빠지면서 공장의 가동률 저하가 과제로 떠올랐습니다.
ことし
3月には
電気自動車「リーフ」の
生産を
終了し、
新型モデルは
栃木県の
工場に
移管することになっていて、
現在、
生産を
手がけるのはコンパクトカーだけです。
올해 3월에는 전기자동차 리프의 생산을 종료하고, 신형 모델은 토치기현 공장으로 이전하기로 되어 있어, 현재 생산을 담당하는 것은 소형차뿐입니다.
会社によりますと「追浜;おっぱま}
工場」の
従業員はおよそ
2400人となっています。
회사에 따르면 오파마 공장의 직원은 약 2,400명이라고 합니다.
追浜;おっぱま}
工場の
従業員「
雇用がどう
なるか
心配」
日産自動車が
神奈川県横須賀市にある「追浜;おっぱま}
工場」での
車両の
生産を
2027年度末に
終了することについて、「追浜;おっぱま}
工場」で
清掃などの
仕事をしているという
40代の
女性は、「
覚悟はしていました。
まだ、
雇用がどうなるか
分からないので
それが
心配です。
아직 고용이 어떻게 될지 몰라서 그것이 걱정입니다.
雇用契約を
終了するなら
仕事を
探さないといけないので
早く
知らせてほしいです」と
話していました。
고용계약을 종료한다면 일을 찾아야 하니까 빨리 알려줬으면 좋겠다고 말했습니다.
これまでの
経緯日産自動車は
世界的な
販売不振で、
昨年度1年間の
決算で、
6700億円余の
巨額の
最終赤字に
陥りました。
지금까지의 경위 닛산자동차는 전 세계적인 판매 부진으로 인해, 지난해 1년간의 결산에서 6,700억 엔이 넘는 막대한 최종 적자에 빠졌습니다.
このため、ことし
5月、
会社は
経営の
立て
直しに
向けて、
2027年度までに
グループ全体で
2万人を
削減するとともに
過剰な
生産体制を
見直すため、
世界で
7つの
工場を
削減する
方針を
示し、
国内の
工場も
検討対象とすることを
明かにしていました。その
計画案に
神奈川県横須賀市の追浜;おっぱま}
工場などが
含まれていることが
明かになり、
神奈川県は、
緊急の
会議を
開いて、
今後の
対応などを
協議するとともに
黒岩知事がエスピノーサ
社長と
面会し、
情報共有を
図るための
会議の
設置などを
求めました。
그 계획안에 가나가와현 요코스카시의 오빠마 공장 등이 포함되어 있는 것이 밝혀지자, 가나가와현은 긴급 회의를 열어 향후 대응 등을 협의하는 한편, 구로이와 지사가 에스피노사 사장과 면담하여 정보 공유를 위한 회의 설치 등을 요청했습니다.
その
後、追浜;おっぱま}
工場をめぐってはEV=
電気自動車事業の
拡大を
目指している
台湾の
大手電子機器メーカー「ホンハイ
精密工業」と
共同で
利用する
案について
協議していることも
明かになっていましたが、
会社は
共同利用が
経営の
再建につながるのかどうか
慎重に
検討していました。