2028
年のロサンゼルスオリンピックは
開幕まで3
年を
切り、
競技日程の
大枠が
発表されました。
The Los Angeles Olympics in 2028 are now less than three years away, and the general competition schedule has been announced.
東京大会以来、2
大会ぶりに
復帰する
野球は、
レギュラーシーズンと
日程が
重なる大リーグの
選手の
参加について
議論が
続く中で
期間が
大幅に
短くなり6
日間となりました。
Baseball, returning for the first time in two tournaments since the Tokyo Games, will now be held over a much shorter period of six days, as discussions continue over the participation of Major League players whose regular season schedule overlaps with the event.
ロサンゼルスオリンピックは2028年の7月14日から30日までの日程で行われ、史上最多の36競技、351種目が実施されます。
The Los Angeles Olympics will be held from July 14 to 30, 2028, featuring a record 36 sports and 351 events.
開幕まで3年を切る中で組織委員会は競技日程の大枠を発表し、2大会ぶりに復帰する野球は開会式翌日の7月15日から6日間の日程となりました。
With less than three years to go until the opening, the organizing committee has announced the general competition schedule. Baseball, which is returning after two tournaments, will be held over six days starting from July 15, the day after the opening ceremony.
野球をめぐっては、日程が大リーグのレギュラーシーズンと重なっているため、大リーグ選手の参加について現在も議論が続いていますが、東京大会の時の10日間より大幅に短縮されました。
Regarding baseball, there is still ongoing debate about the participation of Major League players since the schedule overlaps with the Major League regular season, but compared to the 10 days during the Tokyo Games, the period has been significantly shortened.
野球の決勝は、現地時間の7月20日午後7時、日本時間の21日午前11時に行われます。
The baseball final will be held at 7:00 p.m. local time on July 20, and at 11:00 a.m. Japan time on July 21.
このほかの競技では従来、後半だった陸上が前半に、前半だった競泳が後半に行われることになり、2つの競技が入れ替わる形となりました。
In addition, for the other events, track and field, which used to be held in the second half, will now take place in the first half, while swimming, which used to be in the first half, will be held in the second half, effectively swapping the two events.
ただ、マラソンはこれまでと同様に最後の2日間に実施され、午前7時15分にスタートする予定です。
However, the marathon will be held on the last two days as usual, and is scheduled to start at 7:15 a.m.
開会式より前に行われるのは、128年ぶりに復帰するクリケットや、サッカー、バスケットボールなど7つの競技で、2日前の12日から始まります。
What will be held before the opening ceremony are seven sports, including cricket, which is returning for the first time in 128 years, as well as soccer and basketball, and they will begin two days earlier, on the 12th.
日程の詳細について大会組織委員会は、ことしの後半に発表するとしています。
The tournament organizing committee says it will announce the details of the schedule later this year.
大リーグ機構コミッショナー「日程調整は可能」
ロサンゼルスオリンピックへの大リーグ選手の参加について、大リーグ機構のマンフレッドコミッショナーは15日、オールスターゲームの前にアトランタで記者会見し、日程調整は可能だという認識を示したうえで「野球というスポーツを国際舞台でアピールできるチャンスだ」と参加の意義を語りました。
Major League Baseball Commissioner: Schedule adjustments are possible. Regarding the participation of Major League players in the Los Angeles Olympics, MLB Commissioner Manfred held a press conference in Atlanta on the 15th before the All-Star Game, expressing his view that schedule adjustments are possible. He also spoke about the significance of participating, saying, Its an opportunity to showcase the sport of baseball on the international stage.
野球がオリンピックに正式に採用された1992年のバルセロナ大会以降、大リーグ機構はメジャー契約を結ぶ40人に登録されている選手の参加について一度も認めていません。
Since baseball was officially adopted as an Olympic sport at the 1992 Barcelona Games, Major League Baseball has never allowed players on their 40-man roster with major league contracts to participate.
このうち前回実施された東京大会でアメリカは、プロ野球のトップ選手が出場した日本に決勝で敗れて銀メダルでした。
In the most recent Tokyo tournament, the United States lost to Japan, which had top professional baseball players participating, in the final and won the silver medal.
ロサンゼルス大会についても過去の大会同様に大リーグのレギュラーシーズンと日程が重なりますが、大リーグ機構のマンフレッドコミッショナーは記者会見で、シーズンの162試合については通常どおり行うとしました。
As with previous tournaments, the Los Angeles tournament will overlap with the Major League Baseball regular season schedule, but MLB Commissioner Manfred stated at a press conference that the 162-game season will proceed as usual.
そのうえで「各球団の理解が必要になる。
On top of that, the understanding of each team will be necessary.
オールスター
ゲーム後の
シーズンの
中断期間が
少し長くなるが、
それでもシーズンが11
月中旬まで
続かないようにすることは
可能だ。
The break in the season after the All-Star Game will be a bit longer, but its still possible to avoid having the season extend into mid-November.
それは
現実的にありえることで
大きな取り組みだ」と
述べ、オリンピックの
日程を
踏まえた
日程調整は
可能だという
認識を
示しました。
He stated, Its a realistic and significant undertaking, expressing his view that it is possible to adjust the schedule in consideration of the Olympic timetable.
さらに「野球というスポーツを国際舞台でアピールできるチャンスだ」と大リーガーの参加の意義を語りました。
He also spoke about the significance of Major League players participating, saying, Its a chance to showcase the sport of baseball on the international stage.
ロサンゼルス大会には、フラッグフットボールに、NFL=アメリカプロフットボールリーグの選手が参加できることが決まるなど、野球を含めた「4大プロスポーツ」のリーグからの参加の動きが広がりつつあります。
At the Los Angeles Games, it has been decided that NFL National Football League players will be able to participate in flag football, and there is a growing movement for participation from the four major professional sports leagues, including baseball.
また、オリンピックが開催されるロサンゼルスを本拠地とするドジャースの大谷翔平選手は、これまで取材に対して「出たい気持ちはもちろんある」と話し、出場に前向きな姿勢を示していました。
Shohei Ohtani of the Dodgers, who are based in Los Angeles where the Olympics will be held, has previously stated in interviews, Of course I want to participate, showing a positive attitude toward competing.
野球の本場、アメリカでの「地元開催」となるオリンピックに大リーグのトップ選手が初めて出場することになるのか、その判断が今後、注目されます。
Will top Major League Baseball players participate for the first time in the Olympics, which will be held locally in the United States, the home of baseball? This decision will attract attention going forward.