地震が
相次ぐ
鹿児島県十島村は、
鹿児島市などに
島外避難している
住民の
うち、
悪石島の
16人が
16日夜の
村営フェリーで
島に
戻ることを
明らかにしました。
Tỉnh Tokunoshima, tỉnh Kagoshima, nơi liên tiếp xảy ra động đất, đã thông báo rằng trong số những người dân đang sơ tán ra ngoài đảo đến thành phố Kagoshima và các nơi khác, có 16 người từ đảo Akusekijima sẽ trở về đảo bằng phà do làng quản lý vào đêm ngày 16.
トカラ
列島近海では
先月21日から
地震活動が
活発になっていて、
十島村は
7月4日から
希望する
住民を
対象に
村営フェリーで
島外避難を
行い、
16日までに
悪石島から
52人、
小宝島から
15人の
合わせて
67人が
鹿児島市内の
ホテルなどに
避難しました。
十島村の
久保源一郎村長は
16日午後、
記者会見を
開き、
島外避難した
人のうち、
帰島を
希望する
悪石島の
16人が
16日午後11時に
鹿児島市の
鹿児島港を
出港する
村営のフェリーで
島に
戻ると
明らかにしました。
Ông Kubo Genichiro, trưởng làng Toshima, đã tổ chức họp báo vào chiều ngày 16 và cho biết rằng trong số những người đã sơ tán khỏi đảo, 16 người ở đảo Akusekijima có nguyện vọng trở về sẽ lên phà do làng quản lý rời cảng Kagoshima ở thành phố Kagoshima vào lúc 23 giờ ngày 16 để trở về đảo.
義務教育学校の
悪石島学園に
通う
子供4人も
含まれるということです。
Điều này có nghĩa là bao gồm cả bốn em học sinh đang theo học tại Trường học bắt buộc Akusekijima.
帰島を
希望する
人たちからは▽
島に
残っている
家族が
1人で
牛の
世話をしていて
心配だ▽ホテル
生活が
長引いて
子供に
ストレスがたまっているといった
声のほか▽
眠れるようになり
体調が
回復したという
声も
出ているということです。
Những người mong muốn trở về đảo cho biết: “Tôi lo lắng vì người thân còn lại trên đảo phải chăm sóc bò một mình”, “Cuộc sống dài ngày ở khách sạn khiến trẻ em bị căng thẳng”, ngoài ra còn có ý kiến cho rằng “Tôi đã ngủ được và sức khỏe đã hồi phục”.
村は
震度4以上の
地震が
5日間以上、
発生しなかった
場合に
住民が
島に
戻るか
判断するとしていますが、
悪石島では
16日も
震度4の
地震が
起きています。
Ngôi làng cho biết cư dân sẽ quyết định có trở về đảo hay không nếu không xảy ra trận động đất nào mạnh từ cấp độ 4 trở lên trong hơn 5 ngày, nhưng tại đảo Akusekijima, vào ngày 16 cũng đã xảy ra động đất cấp độ 4.
これについて
久保村長は「
村が
帰島の
目安としている
基準日の
前に
なるがもともと
避難の
呼びかけに
強制力はない。
Về vấn đề này, trưởng làng Kubo cho biết: “Mặc dù thời điểm này là trước ngày tiêu chuẩn mà làng lấy làm mốc để trở về đảo, nhưng việc kêu gọi sơ tán vốn dĩ không có tính bắt buộc.”
判断の
基準は
変えないが、きょうの
帰島を
希望する
人たちの
交通費は
公費で
負担する」と
述べました。
Tiêu chí đánh giá sẽ không thay đổi, nhưng chi phí đi lại cho những người mong muốn trở về đảo hôm nay sẽ được chi trả bằng ngân sách công.
避難を
続ける
人の
中には
次に
鹿児島港を
出港する
18日の
便での
帰島を
希望する
人もいるということで、
村は
希望者を
把握し、
引き
続き
支援したいとしています。
Trong số những người vẫn đang lánh nạn, có người mong muốn trở về đảo bằng chuyến tàu khởi hành từ cảng Kagoshima vào ngày 18 tới. Do đó, chính quyền làng đang nắm bắt số người có nguyện vọng và sẽ tiếp tục hỗ trợ họ.
悪石島の
自治会長「
経済的不安が
増している」
悪石島の
自治会長で、
今も
島にとどまり、
島外に
避難した
人と
連絡を
取り
続けている
坂元勇さんが
16日午後、NHKの
電話インタビューに
応じました。
Chủ tịch hội đồng tự trị đảo Akusekijima: Nỗi lo lắng về kinh tế ngày càng gia tăng. Ông Sakamoto Isamu, chủ tịch hội đồng tự trị đảo Akusekijima, hiện vẫn ở lại đảo và tiếp tục liên lạc với những người đã sơ tán ra ngoài đảo, đã trả lời phỏng vấn qua điện thoại của NHK vào chiều ngày 16.
坂元さんは、
震度4以上の
地震が
5日間以上発生していないという
村による
帰島の
判断基準を
満たす
前に
16人が
島に
戻ることについて「
村が
決めた
基準では、
島に
帰る
見通しが
立たず
避難生活に
疲れた
人や、
島の
家や
船、
それに
畑などが
気になるという
人たちが
多い」と
述べました。
その上で「ホテルでの
避難生活は
食事などの
費用は
自分で
出さないといけないので
長くなればなるほど
持ち
出しが
多くなることを
心配する
人もいる」と
話しました。
Trên cơ sở đó, ông nói: Trong trường hợp phải sống tạm lánh tại khách sạn, vì phải tự chi trả các chi phí như ăn uống nên càng kéo dài thì càng có nhiều người lo lắng về việc phải bỏ tiền túi ra nhiều hơn.
さらに、みずからが
経営する
民宿について「
本来、
今の
時期は
観光などで
予約が
いっぱいの
はずだがそれもない」と
明し、「
漁業者も
漁に
出ることができない
状態が
続いている」と
述べ、
避難した
人も
島にとどまっている
人も
経済的な
不安が
増している
実情を
明らかにしました。
Hơn nữa, ông tiết lộ về nhà nghỉ do chính mình kinh doanh: Vốn dĩ vào thời điểm này, lẽ ra phải kín đặt chỗ vì du lịch, nhưng hiện tại hoàn toàn không có, và cho biết thêm, Ngư dân cũng vẫn không thể ra khơi đánh cá. Ông đã làm rõ thực trạng rằng cả những người đã sơ tán lẫn những người ở lại đảo đều đang ngày càng lo lắng về mặt kinh tế.