中国で2
年以上拘束されている
大手製薬会社の
日本人男性に対し、
中国の
裁判所は16
日、「スパイ
活動を
行った」として
懲役3
年6
か月の
判決を
言い渡しました。
Tòa án Trung Quốc ngày 16 đã tuyên phạt 3 năm 6 tháng tù đối với nam nhân viên người Nhật của một công ty dược phẩm lớn, người đã bị giam giữ hơn 2 năm tại Trung Quốc, với cáo buộc thực hiện hoạt động gián điệp.
日本政府は
極めて遺憾だとして、
引き続き中国側に
男性の
早期釈放を
求めて
いくとしています。
Chính phủ Nhật Bản bày tỏ sự vô cùng đáng tiếc và cho biết sẽ tiếp tục yêu cầu phía Trung Quốc sớm trả tự do cho nam giới này.
判決を受けたのは、大手製薬会社、アステラス製薬の60代の日本人男性社員です。
Người bị kết án là một nam nhân viên người Nhật ngoài 60 tuổi thuộc công ty dược phẩm lớn Astellas Pharma.
この男性は中国に長年駐在し、人事異動で帰国する直前のおととし3月に、国家安全当局にスパイ行為に関わったとして北京で身柄を拘束され、その後、起訴されました。
Người đàn ông này đã sống và làm việc tại Trung Quốc trong nhiều năm, và vào tháng 3 năm kia, ngay trước khi trở về nước do thay đổi nhân sự, ông đã bị cơ quan an ninh quốc gia bắt giữ tại Bắc Kinh với cáo buộc liên quan đến hoạt động gián điệp, sau đó bị khởi tố.
男性の裁判は、北京の裁判所で日本時間の16日午前10時半頃から15分間、開かれました。
Phiên tòa xét xử người đàn ông đã được tổ chức tại tòa án Bắc Kinh vào khoảng 10 giờ 30 sáng ngày 16 giờ Nhật Bản và kéo dài 15 phút.
傍聴した中国駐在の金杉憲治大使は会見で、裁判所が男性に対し、「スパイ活動を行った」として懲役3年6か月の判決を言い渡したと明らかにしました。
Đại sứ Kanesugi Kenji, người đang công tác tại Trung Quốc và có mặt tại phiên tòa, cho biết trong cuộc họp báo rằng tòa án đã tuyên phạt người đàn ông này 3 năm 6 tháng tù giam với cáo buộc thực hiện hoạt động gián điệp.
有罪判決について金杉大使は、「極めて遺憾だ」としたうえで、「政府としては引き続きさまざまなレベルで拘束中の邦人の方々の早期釈放を強く求める」と述べました。
Về bản án kết tội, Đại sứ Kanesugi bày tỏ: Chúng tôi vô cùng lấy làm tiếc, đồng thời nhấn mạnh: Chính phủ sẽ tiếp tục mạnh mẽ yêu cầu trả tự do sớm cho các công dân Nhật Bản đang bị giam giữ, ở nhiều cấp độ khác nhau.
また、法廷での男性の様子について、「表情はうかがい知れないが、淡々と判決を聞いていた印象だった」と説明し、控訴の意向に関しては、「予断を持って答えることは控える」としています。
Ngoài ra, về thái độ của người đàn ông tại tòa, phía này cho biết: Không thể nhận biết được biểu cảm, nhưng có ấn tượng là anh ta lắng nghe phán quyết một cách điềm tĩnh. Về ý định kháng cáo, họ nói: Chúng tôi xin phép không trả lời với định kiến trước.
金杉大使は16日午後、男性と領事面会を行う予定です。
Đại sứ Kanesugi dự kiến sẽ gặp lãnh sự với nam giới vào chiều ngày 16.
一方、金杉大使は裁判のプロセスについて「透明といえるレベルではなかった」と指摘しました。
Mặt khác, Đại sứ Kanesugi đã chỉ ra rằng quá trình xét xử không đạt đến mức có thể gọi là minh bạch.
そのうえで「日中関係をさらに改善させるうえで国民感情の改善がいちばん重要だ。
Hơn nữa, trong việc cải thiện hơn nữa quan hệ Nhật-Trung, việc cải thiện tình cảm của người dân là điều quan trọng nhất.
邦人の
拘束事案や
司法プロセスの
不透明な
運用が
最大の
障害の1つだと
粘り強く
中国側に
説明して
いく」と
述べました。
Chúng tôi sẽ kiên trì giải thích với phía Trung Quốc rằng việc giam giữ công dân Nhật Bản và việc vận dụng quy trình tư pháp không minh bạch là một trong những trở ngại lớn nhất.
中国は2014年に反スパイ法を施行し、外国人の監視を強めていて、これまでに17人の日本人が拘束され、16日に判決を言い渡された男性を含む5人が今も帰国できていません。
Trung Quốc đã ban hành Luật chống gián điệp vào năm 2014 và đang tăng cường giám sát người nước ngoài. Cho đến nay, 17 công dân Nhật Bản đã bị bắt giữ, trong đó có 5 người, bao gồm cả người đàn ông bị tuyên án vào ngày 16, vẫn chưa thể trở về nước.
アステラス製薬「関係各所と連携して適切に対応」
アステラス製薬は、60代の日本人男性社員が中国の裁判所から懲役3年6か月の有罪判決を言い渡されたことについて、「判決を受けたことは把握していて、社員の健康と安全を確保するためのサポートをしています。
Astellas Pharma cho biết: Chúng tôi đang phối hợp với các bên liên quan để ứng phó một cách thích hợp. Về việc một nhân viên nam người Nhật ở độ tuổi 60 của công ty bị tòa án Trung Quốc tuyên án 3 năm 6 tháng tù, Astellas Pharma cho biết: Chúng tôi đã nắm được thông tin về bản án và đang hỗ trợ để đảm bảo sức khỏe và an toàn cho nhân viên này.
外務省を通じて判決内容を
含め
情報収集するとともに、
関係各所と
連携して
適切に
対応していきます」と
コメントしています。
Chúng tôi đang thu thập thông tin, bao gồm cả nội dung phán quyết, thông qua Bộ Ngoại giao và sẽ phối hợp với các cơ quan liên quan để xử lý thích hợp.
外務省「極めて遺憾」
外務省の北村俊博外務報道官は記者会見で「極めて遺憾だ」と述べ、中国側に対し、拘束されている日本人の早期釈放や、拘留中の正当な権利の保障、それに司法プロセスの透明性の向上などを申し入れたことを明らかにしました。
Người phát ngôn Bộ Ngoại giao Nhật Bản, ông Toshihiro Kitamura, tại buổi họp báo đã bày tỏ vô cùng lấy làm tiếc và cho biết phía Nhật Bản đã yêu cầu phía Trung Quốc sớm trả tự do cho công dân Nhật Bản đang bị giam giữ, đảm bảo các quyền hợp pháp trong thời gian bị giam giữ, cũng như nâng cao tính minh bạch của quy trình tư pháp.
その上で「中国での邦人拘束事案は、日中間の人的往来や国民感情の改善を阻害する最大の要因の1つとなっている。
Hơn nữa, việc công dân Nhật Bản bị giam giữ ở Trung Quốc đang trở thành một trong những nguyên nhân lớn nhất cản trở sự giao lưu giữa hai nước Nhật-Trung và cải thiện tình cảm giữa người dân hai nước.
引き続き、
当該邦人に対し、
邦人保護の
観点からの
できるかぎりの
支援を
行って
いく」と
述べました。
Chúng tôi sẽ tiếp tục hỗ trợ tối đa cho công dân Nhật Bản này từ quan điểm bảo hộ công dân.
中国外務省「厳格に法に基づいて事件を処理」
今回の判決について中国外務省の林剣報道官は、16日の記者会見で「中国は法治国家であり、司法機関は厳格に法に基づいて事件を処理し、当事者の合法的な権利を保障している」と述べました。
Người phát ngôn Bộ Ngoại giao Trung Quốc Lâm Kiếm cho biết tại cuộc họp báo ngày 16 rằng: Trung Quốc là một quốc gia pháp quyền, các cơ quan tư pháp xử lý vụ việc nghiêm ngặt theo pháp luật và đảm bảo quyền lợi hợp pháp của các bên liên quan.
また、日本側が中国の不透明な司法プロセスが両国関係に影響を与えていると指摘していることについては、「中国側は一貫して両国の経済貿易協力を支持し、中国にある日本企業に良好な環境を提供している。
Ngoài ra, về việc phía Nhật Bản chỉ ra rằng quy trình tư pháp không minh bạch của Trung Quốc đang ảnh hưởng đến quan hệ giữa hai nước, phía Trung Quốc cho biết: Trung Quốc luôn nhất quán ủng hộ hợp tác kinh tế và thương mại giữa hai nước, đồng thời tạo điều kiện thuận lợi cho các doanh nghiệp Nhật Bản tại Trung Quốc.
中国にいる
外国人は、
法律を
守り、
法律に
基づいて
事業を
行えば
心配や
不安はない」と
述べました。
Người nước ngoài ở Trung Quốc nếu tuân thủ pháp luật và tiến hành kinh doanh theo quy định của pháp luật thì không cần phải lo lắng hay bất an.