北方領土の
国後島でロシア
人の
島民たちが、
交流事業が
中止されて
墓参りに
訪れることができない
日本人の
元島民たちのために
墓地の
清掃作業を
行いました。
在北方四岛的国后岛,俄罗斯岛民为无法前来扫墓的日本原岛民清理了墓地,因为交流项目被中止,日本人无法前来祭拜。
北方領土の
元島民などによる「
北方墓参」や「ビザなし
交流」などの
事業は、
新型コロナウイルスの
感染拡大やロシアによるウクライナへの
軍事侵攻の
影響で
中止され、
再開の
見通しが
立っていません。
由于新冠病毒的扩散以及俄罗斯对乌克兰的军事进攻等影响,原北方四岛居民等进行的“北方扫墓”和“免签交流”等项目已被中止,且尚无重启的预期。
このため、ことしも
元島民たちが
船の
上から
先祖を
供養する「
洋上慰霊」が
20日から
行われることになっています。
因此,今年原岛民们也将从20日开始,在船上举行祭奠祖先的“洋上慰灵”活动。
国後島では、
先月中旬、ロシア
人の
島民たちが
墓参りに
訪れることができない
日本人の
元島民たちのために
墓地の
清掃作業を
行いました。
上个月中旬,在国后岛,俄罗斯岛民为无法前来扫墓的日本原岛民进行了墓地清扫工作。
作業が
行われたのは、
島の
西岸に
ある墓地で、ロシア
人の
島民によりますと、
草刈りを
行ったあと、
消えかかっていた
墓標の「ハッチャス
墓地」という
日本語の
文字を
日本人から
提供された
資料を
参考にして
復元したということです。
作业是在岛屿西岸的墓地进行的,据俄罗斯岛民称,除草工作完成后,他们参考日本人提供的资料,修复了几乎消失的墓碑上“哈查斯墓地”这几个日文字符。
ロシア
人の
島民の
男性は、NHKの
取材に
対し「
隣人である
日本人が
墓参りできない
状況だということは
理解しているので、
できることをやっている」と
話していました。
一位俄罗斯岛民男子在接受NHK采访时表示:“我理解作为邻居的日本人无法前来扫墓的处境,所以我正在尽我所能去做力所能及的事情。”
日本政府は、
領土問題を
解決し、
平和条約を
締結する
方針を
堅持して
交流事業の
再開に
取り
組む
方針ですが、ロシア
政府は、ウクライナ
侵攻後、
平和条約交渉を
中断すると
一方的に
表明し、
制裁の
解除が
先に
行われるべきだなどと
主張しています。
日本政府坚持解决领土问题并缔结和平条约的方针,致力于重启交流项目,但俄罗斯政府在入侵乌克兰后单方面表示中断和平条约谈判,并主张应先解除制裁等。