ウクライナとロシアの
停戦や
和平に
向けて
進展が
見られない
中、
アメリカの
トランプ大統領はロシアから
原油などを
輸入する
中国に
言及し、
ヨーロッパの
首脳らに
経済的な
圧力を
かけるよう
求めました。
우크라이나와 러시아의 휴전이나 평화에 대한 진전이 보이지 않는 가운데, 미국의 트럼프 대통령은 러시아로부터 원유 등을 수입하는 중국을 언급하며, 유럽 정상들에게 경제적 압력을 가할 것을 요구했습니다.
ウクライナ
情勢をめぐっては
4日、ウクライナの
安全の
保証などを
議論する
有志連合の
首脳会合が
開かれ、
これに
続いてアメリカのトランプ
大統領も
加わる
形で
電話会談が
行われました。
4일, 우크라이나 정세를 둘러싸고 우크라이나의 안전 보장 등을 논의하는 유사연합 정상회의가 열렸으며, 이어서 미국의 트럼프 대통령도 합류하는 형태로 전화회담이 진행되었습니다.
ホワイトハウスの
当局者により ますと、
この場でトランプ
大統領はヨーロッパに
対しロシアの
戦争の
資金源となっている
原油の
購入をやめなければならないと
主張しました。
백악관 관계자에 따르면, 이 자리에서 트럼프 대통령은 유럽에 대해 러시아의 전쟁 자금원이 되고 있는 원유 구매를 중단해야 한다고 주장했습니다.
そしてロシアから
原油などを
輸入する
中国に
言及し、
中国がロシアの
戦争のための
資金を
提供しているとしてヨーロッパの
首脳らに
経済的な
圧力をかけるよう
求めたということです。
그리고 러시아로부터 원유 등을 수입하는 중국을 언급하며, 중국이 러시아의 전쟁 자금을 제공하고 있다면서 유럽의 정상들에게 경제적 압력을 가할 것을 촉구했다고 합니다.
トランプ
大統領は
8月、プーチン
大統領と
会談し、ウクライナとロシアの
首脳会談の
実現に
意欲を
示しましたが、
進展が
見られないことにいらだちをあらわにし、
3日には「ロシアのプーチン
大統領に
言うことはない。
트럼프 대통령은 8월에 푸틴 대통령과 회담을 갖고 우크라이나와 러시아 정상회담의 실현에 의욕을 보였으나, 진전이 보이지 않자 불만을 드러내며 3일에는 러시아의 푸틴 대통령에게 할 말이 없다고 밝혔습니다.
今後の
彼の
決断が
不愉快なものであれば、
何かが
起きるだろう」と
述べています。
앞으로 그의 결정이 불쾌한 것이라면 무언가가 일어날 것이라고 말했습니다.
トランプ
大統領としてはロシアとの
関係を
深める
中国に
言及することで、ロシアをけん
制するねらいも
あるとみられます。
트럼프 대통령으로서는 러시아와의 관계를 심화시키는 중국에 언급함으로써 러시아를 견제하려는 의도도 있는 것으로 보입니다.