EU=
ヨーロッパ連合は
5日、
アメリカのIT
大手グーグルが、
自社の
広告サービスが
有利に
なる仕組みを
設け、
公正な
競争を
妨げたとして
日本円で
およそ5000億円の
制裁金を
科したと
発表しました。
EU는 5일, 미국 IT 대기업 구글이 자사 광고 서비스에 유리한 구조를 마련해 공정한 경쟁을 방해했다며, 약 5,000억 엔의 제재금을 부과했다고 발표했습니다.
EUの執行機関にあたるヨーロッパ委員会は5日、IT大手のグーグルが、オンライン広告事業で支配的な立場を利用し、EUの競争法に違反したとして29億5000万ユーロ、日本円にしておよそ5000億円の制裁金を科したと発表しました。
유럽연합의 집행기관인 유럽위원회는 5일, IT 대기업 구글이 온라인 광고 사업에서 지배적인 위치를 이용해 EU의 경쟁법을 위반했다며 29억 5천만 유로, 일본 엔으로 약 5천억 엔의 제재금을 부과했다고 발표했습니다.
2014年以降、グーグルが複数のサービスを手がけることで自社のサービスがほかの競合他社に比べて有利となる仕組みを設けていたということです。
2014년 이후, 구글이 여러 서비스를 제공함으로써 자사 서비스가 다른 경쟁사들에 비해 유리해지는 구조를 마련해왔다는 것입니다.
EUのリベラ上級副委員長は声明で「グーグルは支配的な地位を利用して広告主や消費者に損失を与えた。
EU의 리베라 수석 부위원장은 성명에서 구글은 지배적인 지위를 이용해 광고주와 소비자에게 손해를 끼쳤다고 말했다.
デジタル
市場は
信頼と
公平性を
基盤としている」としています。
디지털 시장은 신뢰와 공정성을 기반으로 하고 있다고 합니다.
一方、グーグルは「EUの決定は誤っている。
한편, 구글은 EU의 결정은 잘못되었다고 밝혔다.
不当な
制裁金を
科し、
何千もの
企業に
損害を
与える
変更を
要求している」と
コメントしています。
부당한 제재금을 부과하고 수천 개의 기업에 피해를 주는 변경을 요구하고 있다고 논평했습니다.
アメリカのトランプ大統領はEUによるアメリカのIT企業に対する規制について繰り返し批判していて、今回のEUの決定についてSNSで「非常に不公平だ」とした上で対抗措置をとることも示唆しました。
미국의 트럼프 대통령은 EU가 미국 IT 기업에 대해 규제를 가하는 것에 대해 반복적으로 비판해 왔으며, 이번 EU의 결정에 대해 SNS에서 매우 불공평하다고 한 뒤, 대응 조치를 취할 수도 있음을 시사했습니다.
EU関係者によりますと、今回の決定を巡ってはアメリカとの関税交渉に影響を与えるおそれがあるとしてEUの貿易担当の委員から反対の意見が出ていたということで、アメリカとEUの新たな対立の要因になる可能性もありそうです。
EU 관계자에 따르면, 이번 결정이 미국과의 관세 협상에 영향을 미칠 우려가 있다는 이유로 EU의 무역 담당 위원으로부터 반대 의견이 제기되었으며, 이로 인해 미국과 EU 간의 새로운 갈등 요인이 될 가능성도 있어 보입니다.