秋篠宮ご
夫妻の
長男の
悠仁さまは
6日、
年成年式の
儀式を
終えられました。
Le prince Hisahito, fils aîné du couple princier Akishino, a achevé le 6 du mois la cérémonie de passage à l’âge adulte.
今後も
成年式に
伴う
行事は
続き、
悠仁さまは
伊勢神宮への
参拝のため、
7日、
三重県に
入られます。
Les cérémonies associées à la célébration de la majorité continueront à se dérouler, et Son Altesse le Prince Hisahito se rendra dans la préfecture de Mie le 7 pour visiter le sanctuaire dIse.
悠仁さまは
6日、
皇室で
40年ぶりと
なる男性皇族の「
成年式」に
臨まれました。
Le prince Hisahito a assisté le 6 à la « cérémonie de la majorité » pour les membres masculins de la famille impériale, une première en quarante ans.
皇居・
宮殿で
中心的な
儀式の
加冠の
儀に
臨まれ、
天皇皇后両陛下や
秋篠宮ご
夫妻が
見守られる
中、
天皇ご
一家の
側近が
悠仁さまに
冠をかぶせました。
Lors de la cérémonie centrale du couronnement au Palais impérial, à laquelle ont assisté Leurs Majestés l’Empereur et l’Impératrice ainsi que le couple princier Akishino, un proche de la famille impériale a placé la couronne sur la tête de Son Altesse le Prince Hisahito sous leurs regards attentifs.
悠仁さまは
両陛下や
秋篠宮ご
夫妻の
前に
進み、「
成年皇族としての
自覚を
持ち、
そのつとめを
果たしてまいりたいと
存じます」
などとお
礼や
決意のことばを
述べられました。
Son Altesse le Prince Hisahito s’est avancé devant Leurs Majestés l’Empereur et l’Impératrice ainsi que devant le Prince et la Princesse Akishino, et a exprimé ses remerciements et sa détermination, déclarant notamment : « Je souhaite avoir la conscience de mon rôle en tant que membre adulte de la famille impériale et m’acquitter de mes devoirs. »
成年式の
4つの
儀式は
6日で
終わり、
夜には
都内の
ホテルを
会場に、
秋篠宮ご
夫妻主催で、
悠仁さまの
成年を
祝う
私的な
祝宴が
開かれ、
両陛下や
上皇ご
夫妻、
それに
皇族方が
出席された
ほか、
親族も
出席しました。
Les quatre cérémonies de la majorité se sont terminées en six jours, et le soir, une fête privée célébrant la majorité de Son Altesse le Prince Hisahito, organisée par Leurs Altesses le Prince et la Princesse Akishino, s’est tenue dans un hôtel de Tokyo. Leurs Majestés l’Empereur et l’Impératrice, Leurs Majestés l’Empereur Émérite et l’Impératrice Émérite, ainsi que des membres de la famille impériale et des parents proches y ont assisté.
祝宴では
記念に、
銀製や
磁器製の「ボンボニエール」という
菓子の
容器が
配られました。
Lors du banquet, des contenants à bonbons appelés bonbonnières, fabriqués en argent ou en porcelaine, furent distribués en souvenir.
表面には
秋篠宮家のご
紋や
悠仁さまのお
印の
高野槇、それに
研究されてきたトンボなどがあしらわれています。
Sur la surface, sont décorés lemblème de la famille Akishino, le takanomaqui, symbole du prince Hisahito, ainsi que des libellules qui ont fait lobjet de ses recherches.
成年式に
伴う
行事は
今月10日にかけて
続き、
悠仁さまは
伊勢神宮の
参拝のため
7日、
三重県に
入られます。
Les cérémonies liées à la célébration de la majorité se poursuivront jusquau 10 de ce mois, et Son Altesse le Prince Hisahito se rendra dans la préfecture de Mie le 7 pour visiter le sanctuaire dIse.
このほか、
天皇陵への
参拝や、お
祝いの
昼食会も
予定されています。
En outre, une visite au mausolée impérial ainsi qu’un déjeuner de célébration sont également prévus.