自民党の
総裁選挙は、「
党員投票」を
含むか
どうかで、
2つの
方法があります。
Il existe deux méthodes pour lélection à la présidence du Parti libéral-démocrate, selon quun « vote des membres du parti » soit inclus ou non.
党の「
総裁公選規程」では、
国会議員による
投票と、
全国の
党員などによる「
党員投票」の
合計で
争われることになっています。
Selon le « règlement sur lélection du président du parti », la compétition se déroule sur la base du total des votes des parlementaires et des « votes des membres du parti » à léchelle nationale.
いわゆる「フルスペック
型」と
呼ばれ、
去年の
総裁選挙は、
この方法で、
全国105万人
余りの
党員・
党友らによる
投票が
行われました。
Ce que lon appelle le « modèle à spécifications complètes », lélection à la présidence de lannée dernière sest tenue selon cette méthode, avec le vote de plus de 1,05 million de membres et de sympathisants du parti à travers tout le pays.
今回、この
方法がとられた
場合、「
国会議員票」と「
党員票」は、
いずれも
295票の
合わせて
590票で
争われることに
なる見通しです。
Dans ce cas, si cette méthode est adoptée, il est prévu que les « voix des parlementaires » et les « voix des membres du parti » seront toutes deux disputées sur un total de 590 voix, soit 295 voix chacune.
また、
選挙期間は
12日以上となります。
De plus, la période électorale sera dau moins 12 jours.
一方、
総裁の
任期途中の
辞任など、「
特に
緊急を
要するとき」は、
党大会に
代わる
両院議員総会で、
国会議員と、
47都道府県連の
代表それぞれ3人が
投票を
行うことになります。
En revanche, en cas de démission du président en cours de mandat ou dans des situations « particulièrement urgentes », le vote est effectué lors dune réunion conjointe des deux chambres, qui remplace le congrès du parti, où les parlementaires nationaux ainsi que trois représentants de chacune des 47 fédérations préfectorales participent au scrutin.
「
党員投票」を
行わないことから、「
簡易型」とも
呼ばれています。
On lappelle également le « modèle simplifié » car il ne prévoit pas de « vote des membres du parti ».
今回、この
方法がとられると、「
国会議員票」
295票と、
47の
都道府県連に
3票ずつ
割当てられる
141票の「
地方票」の
合わせて
436票で
争われることになる
見通しです。
Cette fois-ci, si cette méthode est adoptée, il est prévu que l’élection se déroulera avec un total de 436 voix, comprenant 295 voix de parlementaires et 141 voix régionales, attribuées à raison de 3 voix pour chacune des 47 fédérations préfectorales.
直近で「
簡易型」で
行われたのは、
当時の
安倍総理大臣の
辞任を
受けて、
菅総理大臣を
選出した
2020年の
総裁選挙で、この
時は、「
党員の
声を
広く
反映させるべきだ」といった
意見が
出て、
44の
都府県連では、
党員などによる
予備選挙が
行われました。
La dernière fois qu’une « méthode simplifiée » a été utilisée, c’était lors de l’élection du président du parti en 2020, organisée suite à la démission du Premier ministre Abe, qui a vu l’élection du Premier ministre Suga. À cette occasion, des voix se sont élevées pour dire qu’« il fallait refléter largement l’opinion des membres du parti ». Ainsi, dans 44 fédérations préfectorales, des primaires ont été organisées avec la participation des membres du parti, etc.