地球で
一番古い
生命は、どこで
生まれたのでしょうか。
Où les êtres vivants les plus anciens de la Terre sont-ils apparus ?
いろいろな
考え
方があります。
Il existe diverses hypothèses à ce sujet.
たとえば、ダーウィンは「
暖かい
池」で
生まれたと
言いました。
Par exemple, Darwin pensait que la vie avait commencé dans un « étang tiède ».
また、「
海の
干潟」や「
粘土鉱物の
表面」で
生まれたという
説もあります。
Il existe également des hypothèses selon lesquelles la vie serait apparue dans la « zone intertidale » ou à la « surface des minéraux argileux ».
しかし、
今一番有力なのは「
黄鉄鉱表面説」です。
Cependant, lhypothèse actuellement la plus crédible est celle de la « surface de la pyrite ».
これは、
深い
海の
底にある
黄鉄鉱の
表面で
生命が
生まれたという
考え
方です。
Ceci est lopinion selon laquelle la vie serait née à la surface de la pyrite au fond des abysses.
なぜ
深海で
生まれたと
考えられているのでしょうか。
Pourquoi les gens pensent-ils que la vie est née dans les profondeurs marines ?
昔の
地球には
酸素がなく、オゾン
層もありませんでした。
Auparavant, il n’y avait ni oxygène ni couche d’ozone sur la Terre.
だから、
地表には
強い
紫外線や
宇宙線がたくさんありました。
Par conséquent, une très forte quantité de rayons ultraviolets et de rayons cosmiques est présente à la surface de la Terre.
でも、
深い
海の
底にはそれらが
届きませんでした。
Cependant, ces rayons ne peuvent pas atteindre le fond de la mer profonde.
さらに、
海底火山の
近くには
熱水噴出孔があり、そこにはメタンや
水素などのガスがありました。
De plus, il existe également des évents hydrothermaux près des volcans sous-marins où lon trouve des gaz tels que le méthane et lhydrogène.
こうした
場所で、バクテリアのような
小さな
生き
物が
生まれたと
考えられています。
On pense que dans des endroits comme celui-ci, de petits organismes tels que des bactéries sont apparus.
生命が
生まれたのは、
今から
約38
億年前だと
言われています。
On pense que la vie est apparue il y a environ 3,8 milliards dannées.
しかし、その
時の
生き
物の
化石はまだ
見つかっていません。
Cependant, aucun fossile dorganisme de cette époque na encore été découvert.
でも、その
時代の
岩石から「グラファイト」という
炭素の
物質が
見つかっています。
Cependant, parmi les diverses pierres de cette époque, une substance carbonée appelée « graphite » a été découverte.
これは
生命が
作ったものかもしれないと
考えられています。
Il existe également une hypothèse selon laquelle il pourrait sagir dune substance produite par la vie.