大リーグ、ドジャースの
大谷翔平選手がオリオールズ
戦に
出場し、
相手先発の
菅野智之投手から
2打席連続でホームランを
打ってリーグ
トップに
1本差に
詰め
寄りました。
Shohei Ohtani, joueur des Dodgers en Major League, a participé au match contre les Orioles et a frappé deux home runs consécutifs contre le lanceur partant adverse, Tomoyuki Sugano, se rapprochant ainsi à un seul coup de circuit du meilleur total de la ligue.
ドジャースは
5対2で
勝って
連敗を「
5」で
止めました。
Les Dodgers ont gagné 5 à 2, mettant ainsi fin à leur série de cinq défaites consécutives.
ナショナルリーグ
西部地区で
首位のドジャースは
今月に
入ってから
まだ白星がなく
現在5連敗と
沈んでいます。
Les Dodgers, qui occupent la première place de la division Ouest de la Ligue nationale, nont pas encore remporté de victoire ce mois-ci et sont actuellement sur une série de cinq défaites consécutives.
7日は
相手の
本拠地ボルティモアでオリオールズ
戦に
臨み、
大谷選手は
1番・
指名打者で
先発出場しました。
Le 7, lors d’un match contre les Orioles sur le terrain de l’équipe adverse à Baltimore, Ohtani a été titularisé en tant que premier frappeur et frappeur désigné.
オリオールズの
先発は
ここまで
チームトップの
10勝を
マークしている
菅野投手が
中6日で
登板し、
大谷選手との
対戦は
2015年6月の
プロ野球の
交流戦以来、
10年ぶりとなりました。
Le lanceur partant des Orioles, Sugano, qui affiche jusquà présent un record déquipe avec 10 victoires, a pris le monticule après six jours de repos. Son affrontement avec Otani était le premier en dix ans depuis leur dernier duel lors des matchs interligues du baseball professionnel en juin 2015.
大リーグでの
初対戦は
1回、プレー
ボール直後の
最初の
打席で、
大谷選手は
2球目、アウトコース
高めのボールを
捉えて
センターへ
今シーズン47号と
なる先頭打者ホームランを
打ちました。
Lors de leur première confrontation en ligue majeure, dès la première manche et à sa première apparition au bâton juste après le play-ball, Otani a frappé le deuxième lancer, une balle haute à l’extérieur, pour envoyer un coup de circuit en tant que premier frappeur au centre du terrain, marquant ainsi son 47e home run de la saison.
大谷選手のホームランは
5試合ぶりで、
先頭打者で
打ったのは
今シーズン
12本目です。
Cétait le premier coup de circuit dÔtani en cinq matchs, et cétait son 12e en tant que premier frappeur cette saison.
大谷選手は
3回の
第2打席でも
菅野投手のインコースのストレートを
捉えて
再びセンターへ
運び、
2打席連続ホームランとなる
48号ソロを
打ちました。
Lors de sa deuxième apparition au bâton en troisième manche, Otani a de nouveau frappé une balle rapide à l’intérieur lancée par le lanceur Sugano vers le centre, réalisant ainsi son 48e coup de circuit en solo, soit son deuxième home run consécutif.
大谷選手は
1試合2本とホームランを
重ねてここまで
49本でナショナルリーグのトップに
立っているフィリーズのシュワーバー
選手と
差を「
1本」に
詰めました。
Le joueur Ohtani a frappé deux coups de circuit dans un match, portant son total à 49 et réduisant lécart avec Schwarber des Phillies, leader de la Ligue nationale, à un seul coup de circuit.
大谷選手は
このあと
3打席続けてフォアボールとなり、この
試合はすべての
打席で
出塁し、
2打数2安打2打点で
打率は
2割7分9厘に
上がり
今シーズンの
打点も「
90」まで
伸ばしました。
Après cela, Otani a obtenu trois buts sur balles consécutifs, atteignant ainsi les bases à chaque passage au bâton lors de ce match. Avec 2 coups sûrs en 2 présences et 2 points produits, sa moyenne au bâton est montée à .279 et il a porté son total de points produits de la saison à 90.
ドジャースは
5対2で
勝って
連敗を「
5」で
止め、
2試合連続サヨナラ
負けの
嫌な
流れを
振り
払いました。
Les Dodgers ont mis fin à leur série de cinq défaites en simposant 5 à 2, brisant ainsi la mauvaise dynamique de deux défaites consécutives sur un walk-off.
一方、オリオールズの
菅野投手は
4回途中、
打球を
右足の
つま先付近にあてて
痛みをこらえながら
急きょマウンドを
降り、この
試合は
3回と
3分の0イニングを
投げてヒット
7本、
4失点で
負け
投手となり
今シーズン
8敗目を
喫しました。
Dautre part, le lanceur Sugano des Orioles a dû quitter précipitamment le monticule au cours de la quatrième manche après avoir été touché près des orteils du pied droit par une balle frappée, endurant la douleur. Dans ce match, il a lancé 3 manches complètes, concédé 7 coups sûrs et 4 points, subissant ainsi sa huitième défaite de la saison.
防御率は
4.57となっています。
先頭打者ホームラン
12本目 ベッツの
球団記録に
並ぶ
大谷選手の
今シーズン
47号となる
先頭打者ホームランは、
大リーグでは
初対戦となった
菅野投手の
2球目、アウトコース
高めの
151.9キロのツーシームを
捉えました。
バットの
真芯ではなく
やや先端よりのあたりでしたが、
打球の
速度は
176.7キロ、
飛距離は
125.2メートルでホームランには
十分でした。
この
先頭打者ホームランが
今シーズン
12本目となり、ベッツ
選手が
一昨年マークした
1シーズンの
球団記録に
並びました。
Ce coup de circuit en tant que premier frappeur est son douzième de la saison, égalant ainsi le record du club en une saison établi par Betts il y a deux ans.
大谷選手の
先頭打者ホームランは
大リーグ
通算では
24本目で、
日本選手ではイチローさんの
37本に
次ぐ
記録となっています。
Le 24e coup de circuit en tant que premier frappeur de Shohei Ohtani en Ligue majeure constitue le deuxième meilleur total parmi les joueurs japonais, derrière les 37 d’Ichiro.
ホームランボールを
拾った
9歳の
男の
子は「
とても興奮していて、
学校で
自慢すると
思います。
Le garçon de neuf ans qui a ramassé la balle de home run a déclaré : « Je suis très excité et je pense que je vais m’en vanter à l’école. »
家の
たんすの
上に
飾りたい」と
話していました。
Il a dit : « Je voudrais l’exposer sur le dessus de la commode à la maison. »
また、
菅野投手から
2打席連続となった
3回の
48号ホームランは、インコースのストレートに
今度は
つまり気味ながらもバックスクリーンに
運び、
打球の
速度は
174.1キロ、
飛距離は
121.6メートルでした。
大谷 対 菅野 日米通算4打数4安打で
大谷が
圧倒大谷選手はこの
試合、
菅野投手に
対して
2打数2安打、ホームラン
2本としました。
プロ
野球時代に
2人が
唯一対戦した
2015年6月10日の
交流戦では
2打数2安打、フォアボールが
1つとなっていて、
これで
日米あわせて
4打数4安打と
大谷選手が
圧倒する
形となっています。
Lors du seul affrontement entre les deux joueurs en ligue professionnelle de baseball, lors du match interligue du 10 juin 2015, Otani a obtenu 2 coups sûrs en 2 présences au bâton et un but sur balles, ce qui porte son total à 4 coups sûrs en 4 présences au bâton face à lui, que ce soit au Japon ou aux États-Unis, montrant ainsi la domination d’Otani.
連敗の
流れを
変える
先頭打者ホームラン
5連敗中だったドジャースは
前日の
6日に
山本由伸投手が
9回ツーアウトまでノーヒットに
抑えながら、
そこから
4点を
失ってサヨナラ
負けと
衝撃的な
敗戦を
喫していて、
試合前にはチーム
全体に
重い
空気が
流れていました。
Un coup de circuit en tant que premier frappeur pour briser la série de défaites Les Dodgers, qui étaient sur une série de cinq défaites consécutives, avaient subi la veille une défaite choquante : le lanceur Yoshinobu Yamamoto avait maintenu un match sans coup sûr jusquà deux retraits en neuvième manche, avant de concéder quatre points et de perdre sur un walk-off. Avant le match, une atmosphère pesante régnait sur toute l’équipe.
こうした
中、
大谷選手がプレーボール
直後に
打った
先頭打者ホームランは
悪い
流れを
断ち
切る
1打となり、
試合後のクラブハウスには
久しぶりに
笑顔が
戻りました。
Dans ce contexte, le home run en tant que premier frappeur quOhtani a réussi juste après le début du match a mis fin à la mauvaise série, et après le match, les sourires sont enfin revenus dans le vestiaire.
この
試合で
6回途中2失点、
8奪三振と
好投し
2シーズンぶりとなる
10勝目をあげた
カーショー投手は「きのうの
敗戦から
気持ちを
切り
替える
意味でも
彼のホームランは
大きく、
最高の
試合の
入りだった。
Dans ce match, le lanceur Kershaw, qui a bien lancé en accordant 2 points en un peu plus de 6 manches et en enregistrant 8 retraits sur des prises, a remporté sa 10e victoire en deux saisons. Il a déclaré : « Le home run de son coéquipier a été très important, notamment pour tourner la page après la défaite d’hier, et c’était la meilleure façon d’entrer dans le match. »
負けが
続くことに
慣れていないのは
確かだが、
引きずってはいけない。
Il est certain que je ne suis pas habitué à enchaîner les défaites, mais je ne dois pas m’y attarder.
必ず
流れを
変えられる」と
力強く
話しました。
Il a déclaré avec assurance : « Nous pouvons certainement changer le cours des choses. »
また、ホームランを
含む
2安打2打点で
大谷選手とともに
打線を
引っ
張ったベッツ
選手は「
山本投手が
あれだけのピッチングをしての
敗戦は
本当にきつく、
かなり落ち
込んだ。
De plus, Betts, qui a mené l’attaque aux côtés d’Otani avec deux coups sûrs dont un home run et deux points produits, a déclaré : « Perdre malgré une telle performance de Yamamoto sur le monticule est vraiment difficile, et cela m’a beaucoup déprimé. »
だけど大谷選手のホームランで『きょうは
大丈夫』と
思うことができた。
Mais grâce au home run d’Otani, j’ai pu me dire : « Aujourd’hui, tout ira bien. »
チームは
本来の
実力からはほど
遠い
状況だが、
自分たちを
信じて
やるだけだ」と
気持ちを
新たにしていました。
L’équipe est loin de son véritable potentiel, mais nous devons simplement croire en nous et continuer, disaient-ils avec un nouvel état d’esprit.
菅野 打球を
右足に
受けるも
骨に
異常なく
様子見菅野投手は
4回、ドジャースのキム
選手の
打球が
右足のつま先
付近に
当たって
倒れ
込み、スタッフに
支えられながらマウンドを
降りる
姿に
球場は
一時騒然となりました。
レントゲンによる
検査の
結果、
骨に
異常は
見つからず、
今後の
治療や
出場については
数日間様子を
見て
判断するということです。
Suite à lexamen radiographique, aucune anomalie na été détectée au niveau des os. La décision concernant le traitement futur et la participation sera prise après quelques jours dobservation.
オリオールズの
監督は「
殆ど
自分では
歩けない
状態でグラウンドを
離れたことを
考えると、
できることは
限られてくるだろう」と
話していました。
Lentraîneur des Orioles, Mansolino, a déclaré : « Étant donné quil a quitté le terrain en étant à peine capable de marcher tout seul, ses possibilités seront probablement limitées. »